This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Good translations requires a writer: I am a writer!
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.09 USD per word / 15 - 18 USD per hour Italian to Spanish - Rates: 0.03 - 0.08 USD per word / 15 - 18 USD per hour
Surcharge(s): Rush jobs +10% to +25% Complex formatting +5% to +10% Discount(s): High volume -5% to -20%
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Hard Times Dickens Novel
Source text - English Hard Times is perhaps the archetypal Dickens novel, full as it is with family difficulties, estrangement, rotten values and unhappiness. It was published in 1854 and it is the story of the family of Thomas Gradgrind (perhaps the archetypal Dickens name) and occurs in the imaginary Coketown, an industrial city inspired by Preston. Gradgrind is a man obsessed with misguided ‘Utilitarian’ values that make him trust facts, statistics and practicality more than emotion and is based upon James Mill (the Utilitarian leader). He directs his own children, Louisa and Tom, in this same way: enforcing an artless existence upon them. For instance, he makes Louisa marry Josiah Bounderby who is three decades her elder. Her only love is really for her brother who is in Bounderby’s employ. The cynical James Harthouse arrives and attempts to seduce her but she is inspired by the experience to escape her constricted life and her imagination takes over. Her father becomes aware of the nonsense of his own schemes and he protects his daughter from her husband. Not everything is cleared up, though, and Tom steals from the bank and dishonestly tries to shift the blame. He does so successfully for a time but eventually gets found out and must leave the country.
Translation - Spanish "Tiempos Dificiles" es quizas el arquetipo de novela de Dickens, llena de dificultades familiares, alienacion, valores decadentes, e infelicidad. Fue publicada en 1854, es la historia de la familia de Thomas Gradgrind (tal vez el arquetipo de nombre de Dickens) y ocurre en el imaginario Coketown, una ciudad industrial inspirada por Preston. Gradgrind es un hombre obsesionado con valores "Utilitaristas" equivocados, que hacen de el un inversionista de valores, estadista y practico mas que emotivo, personalidad basada en James Mill (el leader utilitarista). El encamino sus hijos, Louisa y Tom, en la misma direccion: con una impositiva y simplista existencia sobre ellos. Por ejemplo, el decidio el matrimonio de Louisa con Josiah Bounderby,un hombre 3 decadas mayor que ella. El unico amor de ella realmente es por su hermano, que es un empleado de Bounderby. El cinico James Harthouse aparece e intenta seducirla, pero ella esta inspirada por la experiencia de escapar de su restringida vida y su imaginacion va mas alla. Su padre gana consciencia del sinsentido de sus propios esquemas y ls protege de su marido. Sin embargo, nada es aclarado, y Tom roba el banco y en forma deshonesta trata de culpar a otra persona. El logro tener exito durante un tiempo, pero al final es descubierto y tiene que abandonar el pais.
More
Less
Translation education
Other - Havana Languages Academy
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Easyling, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, HTML Processor, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
I am a professional in communications from Cuba, fully bilingual. As journalist, I have worked in a lot of business projects, and I can translate whatever text. I have done it with websites, including specialized texts, so it will not be difficult to make any project with professionalism and perfect Spanish.
As a professional journalist and writer, I can translate whatever kind of text from English into Spanish with high professionally quality; so all projects are given with perfect Spanish grammar and termination.
I use to translate directly from one language to other, because it’s so easy for me, for that reason, I don’t use translation tools other than dictionaries; even so, I am able to use some softwares for localizations and html translations to improve the quality or speed of the translation.
I am specialized in Arts and Humanities, Psychology, Psychiatry, Politics, Social Sciences, General Sciences, Business, Marketing, Publicity, Media, Journalism, Books, Education, Websites, Documents, and others.
Keywords: journalism, periodismo, radio, prensa, newspapers, flyers, webpages, brochures, legal documents, documentos legales. See more.journalism, periodismo, radio, prensa, newspapers, flyers, webpages, brochures, legal documents, documentos legales, general sciences, ciencias en general, all kinds of books, todo tipo de libros, educational texts, textos educacionales, literature, literatura, fiction, ficcion, tourism, turismo, religion, social sciences, ciencias sociales, general computer texts, textos de computacion en general, advertising and publishing, internet, publicaciones, comerciales, negocios, business, contracts, contratos, high quality finishing, terminado de alta calidad, fast service, servicio rapido, negotiable rates, tarifas negociables, low prices, precios bajos. See less.