This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Hatedemics General field: Social Sciences Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English "Artificial intelligence for countering online hate speech. European project coordinated by Trento's Fondazione Bruno Kessler to kick off Using the potential of artificial intelligence to counter online hate speech and fake news. This is the goal of the European project Hatedemics starting this month and coordinated by Trento based Fondazione Bruno Kessler.
Specifically, under the two-year project, a platform will be developed that NGOs, journalists, factcheckers, public authorities and students can use to address online hate speech and fake news in a timely and effective manner, countering those hate crimes rooted in misinformation that target the most vulnerable groups.
“With Hatedemics,” Marco Guerini, head of the LanD Unit at FBK and project coordinator, explained “the fight against online hate and disinformation becomes a concrete and shared mission, an opportunity to build a more inclusive and respectful digital future. Our goal is to transform the Web into a safe and informative space where the search for truth and respect for others are the pillars of every interaction.”
Translation - Portuguese "Inteligência Artificial para combater o discurso de ódio online.
Projeto europeu coordenado pela Fondazione Bruno Kessler, de Trento, começará a utilizar o potencial da inteligência artificial para combater o discurso de ódio e as notícias falsas. Este é o objetivo do Projeto Europeu Hatedemics ("Ódiodemia"), iniciado este mês e coordenado pela Fondazione Bruno Kessler, com sede em Trento.
Especificamente, no âmbito do projeto de dois anos, será desenvolvida uma plataforma que as ONGs, os jornalistas, os verificadores de fatos, as autoridades públicas e os estudantes poderão utilizar para abordar o discurso de ódio e as notícias falsas, combatendo os crimes de ódio, enraizados na desinformação, que visam os grupos mais vulneráveis.
"Com o Hatedemics", explicou Marco Guerini, chefe da unidade LanD do FBK e coordenador do projeto, " a luta contra o ódio e a desinformação online torna-se uma missão concreta e partilhada, uma oportunidade para construir um futuro digital mais inclusivo e respeitoso. Nosso objetivo é transformar a Web em um espaço seguro e informativo, onde a busca da verdade e o respeito pelos outros são os pilares de cada interação.”
English to Portuguese: At the Frontiers of Digital Identity General field: Social Sciences Detailed field: Safety
Source text - English “The main theme that emerged during the work of the two workshops,” Ranise stressed, “is the need to develop robust mechanisms to ensure the reliability of systems for digital identity management in identification, authentication and authorization processes. This need is imposed as a consequence of the change in architecture, from centralized to decentralized, mandated at the European level to ensure greater security and privacy in accessing Public Administration digital services. The reliability of a new technology solution is crucial to ensure user trust and consequently achieve wide adoption. As digital identity stands as the main enabler for the use of online data and services, its trustworthiness becomes crucial for the reliability of the entire ecosystem it enables access to. Events such as these become crucial to coordinate the efforts of the various stakeholders involved such as government, standardization bodies, universities, research organizations and companies.” In particular, the “2nd International Workshop on Trends in Digital Identity” (TDI 2024) was hekd on Tuesday, April 9, 2024, with the aim of discussing the past, present, and future of digital identity management from different perspectives. The program included 12 talks by speakers from different backgrounds, who brought their views on the state of digital identity within four themed sessions: Government and Public Administration; Industry; Research and Innovation; and Specifications and Standards.
Translation - Portuguese "O principal assunto que emergiu durante as duas conferências", pontuou Ranise, "é a necessidade de desenvolver mecanismos robustos para garantir a confiabilidade dos sistemas de gerenciamento de identidade digital nos processos de identificação, autenticação e autorização. Esta necessidade é imposta como consequência da mudança na arquitetura, de uma concepção centralizada para descentralizada, obrigatória, em nível europeu, para prover maior segurança e privacidade no acesso aos serviços digitais da Administração Pública. A confiabilidade de uma nova solução tecnológica é crucial para garantir a confiança do usuário e consequentemente obter ampla adoção. Tendo a identificação digital como um facilitador para o uso de informações e serviços online, sua confiabilidade se torna crucial para a segurança de todo o ecossistema que ela permite acessar. Eventos como esses tornam-se cruciais para coordenar os esforços entre as várias partes interessadas envolvidas, como governos, universidades, organizações de pesquisa e companhias." Em particular, a "Segunda Oficina Internacional de Tendência e Identidade Digital (TDI 2024) foi realizada na Terça-feira, 9 de Abril de 2024, com o objetivo de discutir o passado, presente e futuro do gerenciamento da identidade digital, de diferentes perspectivas. O programa incluiu 12 apresentações de oradores com diferentes experiências, os quais trouxeram suas visões da realidade da identidade digital, dentro de quatro seções temáticas: Governo e Administração Pública; Indústria; Inovação e Pesquisa; e Padrões e Especificações."
English to Portuguese: What You Don't See General field: Other Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English It is revealing, for instance, to consider the extractive operations, transport networks, and material transformations that must be activated in order to produce a piece of plywood. The place to start is the Powder River Basin, a landscape of rolling grasslands in northeast Wyoming that is home to the North Antelope Rochelle Mine, the largest surface coal mine in the world. In 2014, coal production in the United States topped one billion tons, of which 400 million came from the Powder River Basin, and 120 million from North Antelope Rochelle. Resource extraction of this magnitude requires not just sophisticated technology and specialized knowledge; it requires also the historical and cultural conception of resources as valuable. Here is an early assessment by the United States Geological Survey, from 1883, when the country was emerging as a modern industrial power, and coal mining fueled the national economy.
It is a somewhat trite but true statement that coal is the most important of all mineral substances in its bearing upon the material prosperity of any country, and it is none the less familiar that coal is the principal mineral product of the United States. … This country is now second on the list of coal producers of the world, and it is a question of no very distant time when it shall have achieved the first place in point of annual output. It possesses within its borders a larger coal-bearing territory than any other (at least with the possible exception of China, whose coal is undetermined), and the production will no doubt continue to grow.
Translation - Portuguese É revelador, por exemplo, considerar as operações extrativistas, as redes de transporte e as transformações de materiais que devem ser ativadas para produzir um pedaço de madeira compensada. O lugar para começar é a Bacia do Rio Powder, uma paisagem de pastagens onduladas no nordeste do Wyoming que abriga a Mina North Antelope Rochelle, a maior mina de carvão de superfície do mundo. Em 2014, a produção de carvão nos Estados Unidos superou um bilhão de toneladas, das quais 400 milhões vieram da Bacia do Rio Powder e 120 milhões da North Antelope Rochelle. A extração de recursos dessa magnitude requer não apenas tecnologia sofisticada e conhecimento especializado; requer também a concepção histórica e cultural de recursos como valiosos. Aqui está uma avaliação inicial do Serviço Geológico dos Estados Unidos, de 1883, quando o país estava emergindo como uma potência industrial moderna, e a mineração de carvão supriu a economia nacional.
É uma afirmação um tanto banal, mas verdadeira, que o carvão é a mais importante de todas as substâncias minerais em sua influência sobre a prosperidade material de qualquer país, e não é menos familiar que o carvão seja o principal produto mineral dos Estados Unidos.... Este país está agora em segundo lugar na lista de produtores de carvão do mundo, e não é uma questão de tempo muito distante quando terá alcançado o primeiro lugar em termos de produção anual. Possui dentro de suas fronteiras maiores reservas de carvão do que qualquer outro país (pelo menos com a possível exceção da China, cujas reservas de carvão são indeterminadas), e a produção sem dúvida continuará a crescer.
English to Portuguese: Lost Water General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English Water arrives to my house in Amman on Tuesday evenings. I breathe a sigh of relief when I hear the sound of it rushing through the outdoor pipe that connects us to the municipal water system. Almost all households in Jordan have piped water, but in this water-scarce country, the supply is not continuous. In Amman, different neighborhoods receive water on different days, just once a week for about 24 hours.
Like everyone else here, we store our week’s supply in cisterns on the roof. The skyline of the city is dotted with the outlines of these metal rectangles and white plastic cylinders. By the time the municipal allotment of water tapers off, sometime during the day on Wednesday, our tanks are full again. We are lucky to have three that hold 1,500 liters each — enough to see our family through the week, with a bit extra to cover the occasional water cuts that are a constant worry and headache.
In poorer neighborhoods, where large families live in small, multistory buildings, residents are less likely to have sufficient storage. Scarcity leads people to maximize their use when water is freely available. On a nearby hill, in the neighborhood of Ras al Ain, for instance, “People organize their life around the arrival of water,” says Tareq Faqih, who manages an NGO there. “They clean their houses and do their washing on the day the water arrives.” Water sets the rhythm of city life.
Translation - Portuguese A água chega à minha casa, em Amã, às terças-feiras à noite. Suspiro de alívio quando ouço seu som correndo pelo cano ao ar livre que nos conecta ao sistema de abastecimento municipal. Quase todas as famílias na Jordânia têm água encanada, mas neste país com escassez de água, o abastecimento não é contínuo. Em Amã, diferentes bairros recebem água em dias diferentes, apenas uma vez por semana, durante cerca de 24 horas.
Como todos aqui, armazenamos nosso suprimento semanal em cisternas no telhado. O horizonte da cidade é pontilhado com os contornos desses retângulos de metal e cilindros de plástico branco. Quando a distribuição municipal de água diminui, em algum momento durante o dia de quarta-feira, nossos tanques estão cheios novamente. Temos a sorte de ter três tanques com capacidade para 1.500 litros cada — o suficiente para prover nossa família durante a semana, com um pouco mais para cobrir os cortes ocasionais de água que são uma preocupação e dor de cabeça constante.
Nos bairros mais pobres, onde famílias grandes vivem em pequenos edifícios de vários andares, é menos provável que os moradores tenham armazenamento suficiente. A escassez leva as pessoas a maximizar seu uso quando a água está livremente disponível. Em uma colina próxima, no bairro de Ras al Ain, por exemplo, “as pessoas organizam sua vida em torno da chegada da água”, diz Tareq Faqih, que administra uma ONG lá. "Eles limpam suas casas e lavam roupa no dia em que a água chega." A água dita o ritmo da vida na cidade.
English to Portuguese: Climate Change and Misinformation General field: Science Detailed field: Geography
Source text - English A study of tweets about the Marmolada tragedy was presented this summer at the SETE Festival in Rovereto. To explore further, we asked Riccardo Gallotti, head of the CHuB Unit at FBK's Digital Society Center, and Veronica Orsanigo, a future doctoral student, a few questions.
What was the purpose of the study?
Riccardo Gallotti - This study arose from the need to test our ability to identify the geographic origin of messages on Twitter and their international impact. An event, such as the Marmolada tragedy, is a perfect example as it is easily isolated as a topic in online discourse, since the name of the mountain has no ambiguity, and it is well localized in space. In retrospect, it proved to be a perfect example illustrating the current and ongoing controversy of environmental issues within social media and our society.
How many tweets were analyzed, during what period, and in what geographic area?
Veronica Orsanigo - More than 70 thousand tweets were collected between July 1 and July 13, 2022, so starting two days before the Marmolada disaster on July 3. Most of them are retweets, then original tweets and finally mentions or replies. Tweets from users from all over the world were collected, the only constraint being that they contained the word “marmolada” in the text. The next step was to try to figure out which countries the users were from by using geographic location indicated in text form in their Twitter profile. It was therefore possible to extract the origin of the authors of nearly 30 thousand tweets.
Translation - Portuguese Um estudo sobre os tuítes acerca da tragédia de Marmolada foi apresentado neste verão no Festival SETE, em Rovereto. Para melhor explorá-lo, nós fizemos algumas perguntas à Riccardo Gallotti, chefe da Unidade CHuB (Laboratório de estudo do comportamento humano), no Centro da Sociedade Digital da FBK, e à Veronica Orsanigo, futura doutoranda.
Qual o propósito do estudo?
Riccardo Gallotti - Este estudo surgiu da necessidade de testar nossa habilidade em identificar a origem geográfica das mensagens do Twitter e seu impacto internacional. Um evento, como a tragédia de Marmolada, é um exemplo perfeito, pelo fato de ser facilmente isolado como um assunto nas redes, uma vez que o nome da montanha não tem ambiguidade, e é facilmente localizável. Retrospectivamente, provou ser um exemplo perfeito, ilustrando a atual e corrente controvérsia sobre temas ambientais dentro das mídias sociais e da nossa sociedade.
Quantos tuítes foram analisados, durante o período, e em qual área geográfica?
Veronica Orsanigo - Mais de 70 mil tuítes foram verificados entre os dias 1 e 13 de Julho de 2022, começando então dois dias antes da tragédia, em 3 de Julho. Muitos deles são retuítes, depois tuítes originais e finalmente menções ou respostas. Tuítes de pessoas de todo o mundo foram analisados, o único filtro era o uso da palavra "marmolada" no texto. O próximo passo foi tentar descobrir de que países eram originados, usando localização geográfica indicada no formulário do texto, no perfil do Twitter. Assim, foi possível descobrir a origem dos autores de aproximadamente 30 mil tuítes.
English to Portuguese: eLearning And The Future Of Education General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Why Has eLearning Become So Important?
There are a few reasons why eLearning has become such an important educational tool. Firstly, many organizations are now working with remote teams. These teams are often distributed across the globe. This makes in-person training a real nightmare. Rather than force teams to commute huge distances, online learning makes it possible for team members to learn new skills and access educational resources from wherever they’re located.
The same goes for students. Without eLearning, many students wouldn’t have access to course materials. eLearning and virtual classes make it possible for students around the globe to learn online and attend establishments that may have previously been out of reach.
Another major reason that eLearning has become vital is resilience. The COVID-19 pandemic has shown businesses and educational institutions the need for online learning in the face of a crisis.
For educational establishments, eLearning allows educators to carry on teaching the curriculum without interruption. For businesses, eLearning provides a route to reskilling employees so they can continue to carry out their jobs even if they’re not in their workplace.
Additionally, eLearning allows both educational establishments and businesses to tailor learning experiences to individuals. 80% of managers and HR professionals admit that they still cannot overcome internal skills gaps. eLearning helps to close those gaps by identifying the specific needs of each person and customizing educational materials to meet those requirements.
For businesses especially, this makes eLearning an important investment. By investing in the personalized education of employees, companies can enjoy better employee performance from more highly-educated staff.
Translation - Portuguese Por que a aprendizagem eletrônica se tornou tão importante?
Existem algumas razões pelas quais o ensino virtual se tornou uma ferramenta educacional tão importante. Em primeiro lugar, muitas organizações estão agora trabalhando com equipes remotas. Estas equipes estão frequentemente distribuídas por todo o mundo. Isto torna a formação presencial um verdadeiro pesadelo. Em vez de forçar as equipes a deslocarem-se a grandes distâncias, a aprendizagem eletrônica permite que os membros da equipe aprendam novas competências e acessem recursos educativos a partir de onde quer que estejam localizados.
O mesmo vale para os estudantes. Sem a aprendizagem eletrônica, muitos estudantes não teriam acesso aos materiais de estudo. O ensino eletrônico e as aulas virtuais permitem que estudantes de todo o mundo aprendam conectados à internet e frequentem estabelecimentos que anteriormente estavam fora de alcance.
Outra razão importante pela qual o ensino eletrônico se tornou vital é a resiliência. A pandemia de COVID-19 mostrou às empresas e instituições de ensino a necessidade de aprendizagem virtual, face a uma crise.
Para os estabelecimentos de ensino, o ensino virtual permite que os educadores continuem a ensinar o currículo sem interrupção. Para as empresas, o ensino eletrônico fornece um caminho para a requalificação dos funcionários, para que possam continuar a desempenhar as suas funções, mesmo que não estejam no local de trabalho.
Além disso, a aprendizagem eletrônica permite que os estabelecimentos de ensino e as empresas adaptem as experiências de aprendizagem aos indivíduos. 80% os gestores e os profissionais de RH admitem que ainda não conseguem ultrapassar as lacunas de competências internas. O ensino virtual ajuda a preencher essas lacunas, identificando as necessidades específicas de cada pessoa e personalizando os materiais educativos para satisfazer esses requisitos.
Especialmente para as empresas, isso torna o ensino eletrônico um investimento importante. Ao investir na educação personalizada dos funcionários, as empresas podem desfrutar de um melhor desempenho dos mesmos e compor um quadro operacional mais qualificado.
More
Less
Translation education
Other - Tradutor do Zero
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: May 2024.
I am Lucas, a full-time professional translator, native from Brazilian Portuguese to English.
I graduated with a Bachelor's degree in Geography, and the main subjects I work are: nature and environment, natural resources, energy and sustainability, agriculture, economy, geopolitics and globalization, education/e-learning and tourism.
Furthermore, I have also been working on the translation of industrial machinery and equipment manuals.
Besides, sports, fitness and health, human nutrition and food are topics I am interested in too.
I am always available to evaluate job requests. If you need a responsible translator to work on your project, please just get in touch.