This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universidad Argentina de la Empresa (Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, ChatGPT, DeepL, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Verifika, Xbench, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Hello!
I invite you to learn more about my profession and my day-to-day work as a sworn translator in the English-Spanish pair. I am registered at Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, which enables me to offer translation services of public documents, such as marriage certificates, certificates of marriage, passports, and diplomas, among other documents.
Currently, I collaborate with translation agencies participating in translation, editing and quality control projects. My main areas of expertise include healthcare, legal affairs and e-learning. I work with computer-assisted translation tools, such as Trados Studio, XTM, MemoQ and Phrase, ensuring compliance with each client's glossaries and style guides.
Some of the documents I translated or edited were informational brochures, manuals, letters to health insurers, health plans, social service forms, virtual trainings, documents related to national programs, school curricula for school districts.
I live in Posadas, province of Misiones, and I can provide you with sworn translation services using a digital signature since the CTPCBA registration is nationwide.
If you need to ask me any questions or request a quote, you can write me at [email protected]. Also, you can visit my LinkedIn profile to see my professional career path.
Below are testimonials from people I have had the pleasure of working with. These are displayed on my LinkedIn profile.
Gridelda has a talent for impeccable writing and an incredible attention to detail. In addition, she meets deadlines like a true superstar and has great interpersonal skills - way to go, Griselda!
While working together at PwC, I came to meet Griselda and she demonstrated to be a very responsible person, able to work in fast-paced environments and with great willingness to collaborate in team work.
Keywords: Spanish translator, Healthcare translation, e-learning translation, editing texts in Spanish, health plan translation from English to Spanish, legal translation