This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Turkish to Azerbaijani - Standard rate: 0.02 USD per word / 25 USD per hour Russian to Azerbaijani - Standard rate: 0.02 USD per word / 25 USD per hour Azerbaijani to Russian - Standard rate: 0.02 USD per word / 25 USD per hour Azerbaijani to Turkish - Standard rate: 0.02 USD per word / 25 USD per hour Russian to Turkish - Standard rate: 0.02 USD per word / 25 USD per hour
Turkish to Russian - Standard rate: 0.02 USD per word / 25 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Russian to Azerbaijani: SATROGYL General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Russian
CАТРОГИЛ ТАБЛЕТКИ
СОСТАВ
Каждая таблетка, покрытая пленкой содержит 300 мг Сатранидазола.
САТРОГИЛ (Сатранидазол) является один из большой серии нитроимидазолов с мощным анти=протозольным действием против E.histolytica, G.lamblia and T.vaginalis. Он также является значительно больше сильным анаеробицидом по сравнению с другими нитроимидазолов.
ПОКАЗАНИЯ
САТРОГИЛ показан для лечения следующих инфекций, вызванных следующими чувствительными микроорганизмами:
1. кишечный амебиаз и печеночный амебиз
2. жиардиаз
3. трихомоноз
ДОЗИРОВКА
При амебиазе : 300 мг два раза в день на 3 до 5 дней.
При трихомонозе и жиардиазе: 600 мг в качестве разовой дозы.
ФАРМКОДИНАМИКА
Не как другие нитроимидазолы, в 2 положении колца имидазола, вместо группы метила САТРОГИЛ имеет часть имидазолидинона с атомом азота. САТРОГИЛ является два раза больше активным как другие нитроимидазолы в амебиазе.. ED50 САТРОГИЛ значительно менее других молекул в группе. САТРОГИЛ 3-4 раза более сильным чем другие нитроимидазолы против трихомонозов вагинализ. САТРОГИЛ по крайнее мерее 2 раза более мощный в гиардизе по сравнению с другими нитроимидазолами.
MIC90 САТРОГИЛ против 50 изолятов анаеробов было 0.25µг/мл, которое было значительно ниже многих других нитроимидазолов.
САТРОГИЛ доказан быть лучшим в активности против штаммов B.fragilis и fusobacterium как другие нитроимидазолы; группа нитро является ответственным для нацеливания ДНК протозоа или анаеробов. САТРОГИЛ
производит значительное повреждение ДНК, характеризованное дестабилизацией гелика и разрывом цепи.
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
САТРОГИЛ ЗНАЧИТЕЛЬНО ХОРОШО ПЕРЕНОСИТСЯ ДО ДОЗЫ 400 ДО
600 МГ ТРИ РАЗА В ДЕНЬЮ Не как другие нитроимдазолы САТРОГИЛ не производит рвоту и тошноту и нет металлического вкуса во рту. Все побочные эффекты возвратимые и являются слабыми как головная боль, слабость и головокружение. Не обнаружены неврологические реакции с САТРОГИЛ. Не было значительного изменения в кровяном давлении, импульсе и ЭКГ. Анализ проверки функционирования органов не показал побочные эффекты в костяном мозге, почки и печени и т.д. Не как другие нитроимидазолы САТРОГИЛ не производил реакции дулфирама с алкоголем.
Даже одна доза по 600 мг не показала не какое взаимодействие с психомоторным действием, и не было влияние на гимодинамический профиль. Он не влияет на уровне алкоголи в крови. Основание селективной токсичности нитроимидазола снижается при сниженный потенциал. Снижающий потенциал САТРОГИЛ выше других нитроимидазолов. В метаболизме САТРОГИЛ нет создания ацетамида, карциногеническое средство, которое выделяется в других соединениях. При изучении у животных САТРОГИЛ являлся не мутагеническим и не карциногеническим при высоких дозах..
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
САТРОГИЛ хотя бы более безопасный препарат нитроимидазола, значительно не изучен для применения при беременности и для детей.
ФОРМА ВЫПУСКА
Блистерная упаковка по 10 таблеток.
Производится и продается в Индии
АЛКЕМ ЛАБОРАТОРИЗ ЛИМИТЕД.
Translation - Azerbaijani
SATROGİL TABLETLƏR
TƏRKİBİ:
Nazik pərdə ilə üstünə çəkilmiş hər tabletdə 300 qm Satranidazol.
SATROGİL (Satranidazol), E.histolytica, G.lamblia and T.vaginalis kimi infeksiyalara qarşı güclü anti-protozol təsir göstərən nitroimidazolların böyük seriyasından bir maddədir. Eyni zamanda digər nitroimidazollara nisbətən daha çox güclü anaerobitsiddir.
GÖSTƏRİŞLƏRİ:
SATROGİL, adları aşağıda göstərilən həssas mikroorqanizmlərdən qaynaqlanan infeksiyaların müalicəsi üçün tətbiq olunur.
1. bağırsaq amebiazı və qaraciyər amebiazı
2. jiardiaz
3. traxomanız
DOZASI:
Amebiazda: 3-5 gün ərzində gündə 300 mq dozada 2 dəfə təyin olunur.
traxomanız və jiardiazda: 600 mq birdəfəlik doza olaraq.
FARMAKODİNAMİKASI:
Digər nitroimidazollar kimi deyildir, imidazol halqasının 2 vəziyyətində, metil qrupunun yerinə SATROGİL, azot atomu daxil olmaqla imidazolidinonun bir qisminə malikdir. SATROGİL, amebiazda digər nitroimidazollarlara nisbətən iki dəfə daha aktivdir. ED50 SATROGİL qrupdakı digər molekullara nisbətən daha çox kiçikdir. SATROGİL, traxomanız və vaqinalizə qarşı digər nitroimidazollarlara nisbətən 3-4 dəfə daha güclüdür. SATROGİL, jiardiazda digər nitroimidazollarlara nisbətən heç olmazsa 2 dəfə daha güclüdür.
MIC90 SATROGİL,anaerobların 50 izolyatlarına (kulturalarına) qarşı 0.25 µг/ml istifadə edilmişdi və bu, digər nitroimidazollarlara nisbətən daha alçaq olmuşdur.
SATROGİL, aktivliyinə görə pecatlara (ştammlara) ən yaxşısı olaraq isbat edilmişdir. Digər nitroimidazollar kimi, B.fragilis və fusobacterium, nitro qrupu, protozoa və ya anaeroblardakı DNK-ya yönəltmək üçün məsuliyyətli sayılır. SATROGİL:
DNK-yi ciddi dərəcədə pozur, nəticədə gelikin sabitləşməsi aradan qalxır və zəncir qırılmış olur.
ƏLAVƏ TƏSİRLƏRİ
SATROGİL, 400 q-lıq DOZAYA QƏDƏR YAXŞI HƏZM EDİLİB ÇƏKİLİR.
600 MQ DOZA GÜNDƏ 3 DƏFƏ.SATROGİL, digər nitroimidazollarlara nisbətən, qusma və ürək bulanmasına səbəb olmur və ağızda metal dadı hiss edilmir. Bütün əlavə təsirlər, məsələn, baş ağrısı, zəiflik, başgicəllənmə, tez keçib gedər və daha zəifdirlər. SATROGİL ilə hər hansı nevroloji reaksiya aşkar edilməmişdir. Qan təzyiqində, impulsda və EKQ-də əhəmiyyətli bir dəyişiklik müşahidə edilməmişdir. Orqanların fəaliyyəti təhlil edildiyi nəticəsində, ilikdə, böyrəklərdə və qaraciyərdə hər hansı əlavə təsir aşkar edilməmişdir. САТРОГИЛ, digər nitroimidazollarlara nisbətən, dulfiram ilə alkoqolun reaksiyasına yol açmamışdır.
Hətta birdəfəlik 600 mq-lıq bir doza, psixomotor hərəkətləri ilə hər hansı qarşılıqlı təsir göstərməmişdir, bundan başqa, hemodinamik profilə də bir təsir aşkar edilməmişdir. Bu preparat, qanda alkoqolun dərəcəsinə təsir göstərmir. Nitroimidazollarun selektiv zəhərliyin təməli, alçaq potensial olunca azalır. Potensialı azaldan SATROGİL, digər nitroimidazollara nisbətən daha yüksəkdir. Metabolizmdə SATROGİL kanserogen (xərçəng törədən) asetamidi meydana gətirmir, halbuki digər birləşmələrdə bu maddə , ifraz edilir. Heyvanlar üzərində aparılan araşdırmalar ərzində SATROGİL, hətta yüksək dozalarda tətbiq edildiyində belə mutagenik və kanserogen təsir nümayiş etdirməmişdir.
XƏBƏRDARLIQLAR:
Bir nitroimidazollar preparatı olaraq SATROGİL, bu qrupun digər preparatlarından daha təhlükəsiz olsa da, hamilə qadınlar və uşaqlar üçün tətbiq edilməsi hələ kifayət qədər tədqiq edilməmişdir
BURAXILIŞ FORMU:
Blister qablamalarda, hər qəblamada 10 tablet var.
Hindistanda istehsal edilir və satılır.
ALKEM LABORATORIES LTD.
H.O.:ALKEM HOUSE, Senapati BapatMarg,
LowerParel, Mumbai-400013, India.
Turkish to Russian: YURTİÇİ GÜMRÜK HİZMET ALIMI VE TRANSİT ORGANİZASYONU SÖZLEŞMESİ General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Turkish YURTİÇİ GÜMRÜK HİZMET ALIMI VE TRANSİT ORGANİZASYONU SÖZLEŞMESİ
TARAFLAR:
1-Gümrükleme Hizmeti ve Transit Hizmet Alımı Yapacak
Firma ve Yetkilisi:………………………………………..
2- Gümrükleme Hizmet ve Transit Organizasyonu Hizmeti Verecek
Firma ve Yetkilisi:………………………………………..
İşbu sözleşme de bundan böyle Gümrükleme Hizmeti ve Transit Organizasyonu Hizmet Alımı Yapacak taraf HİZMET ALIMI YAPAN olarak, Gümrükleme Hizmet ve Transit Organizasyonu Hizmeti Verecek taraf HİZMET VEREN olarak addedilecektir.
SÖZLEŞME KONUSU: Tarafların anlaşarak imza altına aldığı sözleşmeye konu GÜMRÜK HİZMETİ VE TRANSİT ORGANİZASYONU çerçevesinde Transit Rejimi çerçevesinde İran İslam Cumhuriyetinden gelip Türkiye Gümrük Bölgesinden(Gürbulak Gümrük Kapısından girişine müteakip Sarp Gümrük Kapısından) geçmek suretiyle Gürcistan Devletine eşya transitine ilişkin Gümrük Hizmetleri, Teminat Sağlama ve Nakliye organizasyonudur.
3-SÖZLEŞMEYE KONU TRANSİTİ YAPILACAK EŞYA VE ÖZELLİKLERİ:…………………………………………………
4-SÖZLEŞME BAŞLANGIÇ TARİHİ:…………………………………………..
5-SÖZLEŞMEYE KONU TRANSİT EŞYASININ FOB USD CİNSİNDEN KIYMETİ:………………………………………..
6-SÖZLEŞME KONUSU EŞYANIN GERÇEK SAHİPLERİ VE ADRESLERİ:
GÖNDERİCİ:……………………………………………
ALICI:………………………………………………………
7-TARAFLARIN SORUMLULUKLARI:
7-1- HİZMET ALIMI YAPACAK TARAFIN SORUMLULUKLARI:
a-Transit Konusu eşyanın Türkiye Gümrük Bölgesi giriş gümrüğü olan ………………………….Gümrüğüne eşyaların tam ve eksiksiz olarak sunulmasını sağlamak ve HİZMET VEREN tarafa gerekli olan tüm belge ve bilgi akışını zamanında sunmaktır. Bu belge ve bilgi akışı e-posta, telefon, GSM, internet veya kargo yolu ile bilginin ve belgenin kullanım amacına göre sağlanacaktır. Her iki tarafında iletişim kanalları muhakkak açık olacaktır.
b-Giriş gümrük idaresi olan ………………………………………….gümrüğüne sunulan transit eşyasının transit rejiminde beyanı için eksiksiz ve tam bilgi ve belge ibrazını HİZMET ALIMI YAPAN taraf HİZMET VEREN tarafa yapacaktır. Eksik ve yanlış verilen belge ve bilgiden dolayı doğabilecek tüm yükümlülükler HİZMET ALIMI YAPAN kişiye ait olacaktır.
c-HİZMET ALIMI YAPAN TARAF eşyanın gümrüğe sunulmasından ve işlemleri bitirilen eşyanın çıkış gümrük idaresi olan …………………………………………..gümrüğüne taşınması esnasında nakliye organizasyonu kendisine ait olduğu için eşyanın nakliyesinden sorumludur. Çıkış gümrük idaresine tam ve eksiksiz olarak eşyanın sunulmasını sağlamaktan sorumludur. Aksi halde oluşacak tüm yükümlülüklerden teminatı veren ASIL SORUMLU ile birlikte müteselsilen sorumludurlar.
d-Çıkış gümrük idaresi olan……………………………………………..Gümrük idaresine sunulun ve çıkış işlemleri bitmiş eşyanın Gürcistan…………………………………… varış adresine eşyanın nakliyesini sağlamaktır.
e-Sözleşme konusu olan hizmetlere ilişkin sözleşmede belirtilen ve ödenmesi gereken hizmet ve teminat bedellerini ödemekle sorumludur.
f-Nakliye sürecinin tamamında eşyayı varış yerine taşımaktan ve nakliye ile ilgili oluşabilecek tüm masrafları, cezaları, şoför harcırahlarını HİZMETİ ALIMI YAPAN taraf kayıtsız şartsız karşılayacaktır.
g-HİZMET ALIMI YAPAN taraf eşya transiti esnasında meydana gelebilecek ardiye,demuraj, bekleme, mauyene ücretleri, expertiz ücretleri, ölçüm hizmetleri ve laboratuvar tahlilleri gibi oluşabilecek tüm ödemelerden sorumludur.
7-2-HİZMET VEREN TARAFIN SORUMLULUKLARI:
a-İrandan gelip Türkiye Gümrük Bölgesi …………………………………….Gümrük kapısından girişi yapılmış olan Transit Rejimine konu eşyaların Gürcistan’a sevki için Çıkış Gümrük İdaresi olan…………………………………………….Gümrük kapısına sevki için tüm GÜMRÜKLEME HİZMETLERİNİ vermektir. Ayrıca Türkiye Gümrük Bölgesinde söz konusu tüm transit işlerinde hizmet vermektir.
b-Eşyanın Transit rejiminde taşınması için gerekli olan transit beyanında bulunmak, eşyanın muayenesi ve kontrolü için gerekli hizmeti vermektir.
c-Transit beyanında bulunurken transitte asıl sorumluk olan TEMİNATI temin etmek , Söz konusu teminata istinaden beyanı uygun bir şekilde hazırlayıp giriş gümrük idaresine beyanda bulunmak HİZMET VEREN tarafın sorumluluğundadır.
d-Gümrüğe verilmiş olan beyana istinaden işlemleri sonlandırıp eşyaları ve taşıma aracını alınan önlemler doğrultusunda çıkış gümrük idaresi olan………………………………………Gümrüğüne sevkini sağlamaktır.
e- Çıkış gümrük idaresine sevk edilen eşyanın gümrüğe sunulmasını sağlamak, yapılması gereken gümrükleme işlemlerini yapmak ve söz konusu eşyanın Türkiye Gümrük Bölgesini sevki için gerekli işlemleri yapmaktır.
f-HİZMET VEREN tarafın sorumluluğu bu madde de belirtilen çerçevede eşyanın Türkiye Gümrük Bölgesi girişinde başlar ve eşyanın Türkiye Gümrük Bölgesi çıkışında biter. HİZMET VEREN taraf eşyanın transiti için gümrük hizmetlerini vermek ve Transit rejiminde eşya taşınması için verilmesi gereken TEMİNATI temin etmektir. Eşyanın nakliye hizmetleri HİZMET ALAN tarafa aittir. Gümrük Bölgesinde nakliye esnasında eşyanın çalınması, kaybolması ve olağanüstü bir durum neticesinde Transitin gerçekleşmemesi durumunda HİZMET VEREN tarafın sorumluluğu yoktur.
g-Gümrük Bölgesinde nakliye esnasında oluşabilecek ceza, kaza ve benzeri durumlardan HİZMET VEREN tarafın sorumluluğu yoktur.
8- Verilecek hizmetler neticesinde HİZMET ALIMI YAPACAK TARAF aşağıda belirtilen işlemler ve karşılığı olan hizmet bedelleri belirtilmiş olup bu bedeller HİZMET VEREN hesabına nakit olarak peşin ödenecektir.
GÜMRÜKLEME HİZMETİ VE TEMİNAT BEDELİ: Beher araç başına 600USD+KDV’dir.
Devlet kurumlarının mevcut düzenlemelerde değişiklik yapması durumunda maliyetler yukarıda ki fiyata resmi olarak yansıtılacaktır.
9-Sözleşmeye konu verilecek hizmetler eşyanın Türkiye Gümrük Bölgesinde Transit Rejimi çerçevesinde taşınmasıyla ilgilidir. Asıl sorumlu olan teminat sahibinin ve HİZMET VERENİN karşılaşacağı her türlü zarar ve ziyan HİZMET ALAN tarafından karşılanacaktır.
10-Sözleşme Bitiş tarihi…………………………………. Olup taraflar sözleşme de belirtilen şartlara uymakla sorumludurlar. Aksi halde uyuşmazlık durumunda …………………………………….mahkemeleri sorumludur.
11.İşbu sözleşme 10 maddeden ibaret olup sözleşme başlangıç tarihi…………………………………………
HİZMET ALIMI YAPAN TARAF HİZMET VEREN TARAF
İmza-Kaşe İmza-Kaşe
Translation - Russian ДОГОВОР ПО ПОКУПКЕ ТАМОЖЕННЫХ УСЛУГ И ОРГАНИЗАЦИИ ТРАНЗИТА ВНУТРИ СТРАНЫ
СТОРОНЫ:
1-Фирма и её уполномоченный представитель, осуществляющий покупку таможенных услуг и услуг по организации транзита:..........................................................................
2-Фирма и её уполномоченный представитель, предоставляющий таможенные услуг и услуги по транзиту:..........................................................................
С одной стороны Сторона, которая по настоящему договору осуществляет покупку таможенных услуг и услуг по организации транзита, ниже именуемая как СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ, и с другой - Сторона, предоставляющая таможенные услуги и услуги по организации транзита, ниже именуемая как СТОРОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ УСЛУГИ, заключили между собой этот договор.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА: Предметом настоящего договора, подписанного сторонами по обоюдному согласию, является организация таможенных услуг, обеспечение гарантии и транспортировки, связанных с транзитом вещей, предназначенных для доставки в Республику Грузия, перевозимых из Исламской Республики Иран, провозимых через Турецкую таможенную зону (вход через Таможенные ворота Гюрбулак и затем через таможенные ворота Сарп) в рамках ТАМОЖЕННЫХ УСЛУГ И УСЛУГ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ТРАНЗИТА в рамках режима транзитных перевозок.
3-ПРЕДМЕТЫ И ИХ ОСОБЕННОСТИ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЛЯ ТРАНЗИТНОЙ ПЕРЕВОЗКИ:.........................................................
4-ДАТА НАЧАЛА ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА:.....................................
5-СТОИМОСТЬ FOB ТРАНЗИТНЫХ ВЕЩЕЙ (В ДОЛЛАРАХ США), ЯВЛЯЮЩИХСЯ ПРЕДМЕТОМ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА:.............................................................................
-НАСТОЯЩИЕ ВЛАДЕЛЬЦЫ ПРЕДМЕТОВ(ВЕЩЕЙ), ЯВЛЯЮЩИХСЯ ПРЕДМЕТОМ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА И ИХ АДРЕСА:.....................................................................................
ОТПРАВИТЕЛЬ:...........................................................................
ПОЛУЧАТЕЛЬ:.............................................................................
7-ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН:
7-1 - ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОНЫ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕЙ ПОКУПКУ УСЛУГ:
a-Обеспечение предъявления предметов, являющихся предметом настоящего договора, в целостном состоянии и без изъянов в таможню ............................................, считающейся входной таможней Турецкой Таможенной Зоны, а также обеспечение своевременного представления СТОРОНЕ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСЛУГИ, все необходимые документы и текущую информацию. Упомянутые документы, поток текущих сведений обеспечиваются по электронной почте, телефону, мобильной связи, интернет или карго в соответствии с целью применения этой информации и документов. Каналы связи у каждой из сторон договора должны быть постоянно открытыми.
b-СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ, должна в безупречном и целостном состоянии представить СТОРОНЕ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСЛУГИ, информацию и документы, необходимые для оформления транзитной декларации по транзитным вещам, которую предусмотрено предъявить в администрацию таможни.................................................., являющейся входной таможней. Любые обязанности, которые могут возникнуть вследствие отсутствия каких-либо документов или сведений, а также погрешностей в них при их представлении, несёт СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ.
СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ, отвечает за предъявление вещей в таможню., а также за перевозку этих вещей в таможню ..............................................., являющуюся администрацией выходной таможни, так как организация транспортировки во время этой перевозки вещей, которые пройдут прежнее растаможивание, также обеспечивается этой Стороной. Сторона, о которой в данном случае идёт речь, несёт ответственность также за обеспечение целостного и безупречного состояния вещей при их представлении в администрацию выходной таможни. В противном случае ответственность будет нестись совместно с ПОДЛИННЫМ ОТВЕТСТВЕННЫМ, предоставившим гарантии по всем обязанностям.
d-Обеспечение перевозки вещей, представленных в таможню..................................................................., являющейся администрацией выходной таможни, и прошедших там растаможивание, до адреса их доставки в Грузию ................................................................................
е-Несёт ответственность за уплату подлежащих оплате услуг и гарантий, указанных в настоящем договоре в связи с услугами, являющимися его предметом.
f-Все расходы, штрафные санкции, затраты водителя, которые могут возникнуть в связи с перевозкой и транспортировкой вещей в пункт их назначения в течение всего процесса транспортировки безоговорочно и в безусловном порядке, покрываются за счёт средств СТОРОНЫ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕЙ ПОКУПКУ УСЛУГ.
g-СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ.несёт ответственность за оплату всех издержек и расходов, которые могут возникнуть во время транзита вещей, как то: расходы, связанные с хранением вещей на складе, демерредж, о есть плата за простой, за ожидание, досмотр, оплата экспертизы, расходы, обусловленные услугами по измерениям и лабораторным анализам.
7-2-ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОНЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСЛУГИ.
Предоставление всех УСЛУГ ПО РАСТАМОЖИВАНИЮ вещей, являющихся по настоящему договору,предметом транзитного режима, отправленных из Ирана, прошедших через таможенные ворота................................................................Турецкой Таможенной Зоны с целью отправки их в Грузию, к таможенным воротам.........................................................являющейся администрацией входной таможни. Кроме этого данная сторона обязана предоставить также услуги во всех транзитных процедурах и действиях, которые будут иметь место при прохождении через Турецкую Таможенную Зону.
b-Представлять таможенную декларацию, необходимую для перевозки вещей в транзитном режиме, предоставлять необходимые услуги по досмотру и проверке.
c-Сторона, о которой в данном случае идет речь, обязана также обеспечивать ГАРАНТИЮ, являющуюся настоящей транзитной ответственностью при подаче транзитной декларации, на основе упомянутой гарантии подготовить транзитную декларацию в надлежащем виде и ходатайствовать перед администрацией входной таможни.
d-После завершения всех действий и процедур по растаможиванию на основе представленной в таможенные органы декларации, обеспечить отправку транспортного средства с вещами в таможню........................................., являющуюся администрацией выходной таможни, при соблюдении необходимых, заранее принятых мер.
e-Обеспечить представление вещей, отправленных в администрацию выходной таможни, произвести необходимые действия по их растаможиванию, а также совершить все нужные процедуры и действия, которые необходимы для отправки вещей, о которых идет речь в договоре, в Турецкую Таможенную Зону.
f-В рамках отмеченных в настоящей статье условий, ответственность СТОРОНЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСЛУГИ, начинается со входа в Турецкую Таможенную Зону и оканчивается на выходе Турецкой Таможенной Зоны. Для беспрепятственного транзита вещей СТОРОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ УСЛУГИ, обязана обеспечить таможенные услуги, а также предоставить необходимую ГАРАНТИЮ, которую нужно представить для перевозки вещей в транзитном режиме. Услуги по транспортировке вещей предоставляются СТОРОНОЙ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕЙ ПОКУПКУ УСЛУГ. СТОРОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ УСЛУГИ, не несёт ответственности в случае, если во время перевозки в таможенной зоне транзит окажется неосуществлённым вследствие хищения, потери и ли по причине какой-либо чрезвычайной ситуации.
g-СТОРОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ УСЛУГИ, не несёт ответственности в случае, если во время перевозки в таможенной зоне будут иметь место штрафы, аварии и прочие аналогичные случаи.
8-СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ, наличными оплачивает СТОРОНЕ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСЛУГИ, стоимость обусловленных выполненными ею действиями относительно перечисленных ниже услуг, выведенную в результате предоставленных услуг, перечисляя денежную сумму на банковский счёт последней.
УСЛУГА ПО РАСТАМОЖИВАНИЮ И СТОИМОСТЬ ГАРАНТИИ: На каждое транспортное средство по 600 долларов США + НДС.
В случае, если в действующих инструкциях и положениях государственных учреждениях будут иметь место какие-либо изменения, указанная выше стоимость будет корректироваться в соответствии с содержанием этих документов.
9-Услуги, предоставляемые в рамках условий настоящего договора, обусловлены перевозкой вещей в рамках транзитного режима в Турецкой Таможенной Зоне. Всякий ущерб и урон, с которыми столкнётся владелец гарантии, являющийся подлинным ответственным И СТОРОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ УСЛУГИ, покрываются за счёт средств СТОРОНЫ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ.
10 - ДАТА ОКОНЧАНИЯ СРОКА НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА................................................. Стороны несут ответственность за соблюдение условий и положений, приведённых в настоящем договоре. В противном случае, при возникновении разногласий и споров, они будут решаться судебными органами ..............................................................
11.Настоящий Договор состоит из 10 Статей, начало действия договора .....................................................
СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ ПОКУПКУ УСЛУГ СТОРОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩАЯ УСЛУГИ
Подпись и печать Подпись и печать
Azerbaijani to Russian: KENACEF General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Azerbaijani Dərman vasitəsinin istifadəsi üzrə təlimat (xəstələr üçün)
KENASEF (KENACEF)
Ticarət adı:
KENACEF
Beynəlxalq qeyri-patentləşdirilmiş adı:
Seftriakson
Tərkibi:
Hərflakonda:
1 q seftriaksona bərabər seftriakson natrium və həlledici kimi 1 % 7.2 ml lidokain var.
Farmakoterapevtik qrupu:
Antibakterial preparat
ATCkodu:
J01DA13
Farmakoloji xüsusiiyyətlər:
Farmakodinamikası: Kenacef III nəsil sefalosporini olub, geniş təsir spektrlidir. Bakterisid təsir göstərir və nəticədə bakteriya hüceyrəsinin membranının sintezini pozur. Kenacef beta-laktamazanın təsirinə davamlıdır.
Kenacef Qram müsbət bakteriyalardan: - ST. aureus, St. epidermic/is, Str. Pneumoniae, Str. pyogenes, Str. agalactae, Str .viridans.
Qram mənfi bakteriyalardan -Aeromonas spp., Alcaligenes spp., Branhamella catarrhalis, Citrobacter spp., Enterobacter spp., Esherichia coli, Haemophilus influenzae, Haemophilus parainfluenzae, Klebsiella spp., Moraxella spp., Morganella spp., Neiserria gonorrhoeae, Neiserria meningitidis, Proteus mirabilis, Proteus vulgaris, Salmonella spp. Anaerob bakteriyalardan - Bacteroides spp., Clostridium spp., Peptostreptococcus spp., qarşi yüksək bakterisid təsir göstərir.
Farmakokinetikası: Kenacef-in bioyararlılığı əzələ daxilinə yeridildikdən sonra 100%-ə bərabərdir. Zülallarla birləşməsi 90%-dir. Orqan və toxumalara yaxşı keçir, bəlğəmdə, plevral və assitik mayelərdə, öd kisəsində, böyrəklərdə, uşaqlıqda yüksək konsentrasiyalarda toplanır və 24 saat ərzində bakterisid təsir göstərir, HEB-dən keçir. Yarımparçalanma dövrü 8 saata bərabərdir. Preparat dəyişilməmiş şəkildə 50-60% böyrəklərlə, 40-50% ödlə xaric olunur.
Göstərişləri:
• Qarın boşluğu orqanlarının infeksion xəstəlikləri
• Sümük-oynaq infeksiyaları
• Dəri və yumşaq toxuma infeksiyaları
• Yuxarı və aşağı tənəffüs yolları infeksiyaları
• Cinsiyyət orqanlarinin infeksion-iltihab xəstəlikləri
• Yara infeksiyaları
• Cərrahi əməliyyatdan əvvəl və sonra infeksion ağiriaşmaların profilaktikası üçün
• Sepsis, peritonit, meningit
• Bakterial endokardit
Əks göstərişlər:
Preparata yüksək həssaslıq.
Xəbərdarlıqlar:
Seftiaksonla terapiyaya başlanmazdan əvvəl xəstədə penisilinlər və sefalosporinlərə həssaslıq ola bilməsi etimalından həssaslıq reaksiyası yoxlanılmalıdır.
Dərman vasitəsinin hamiləlik zamanı qəbul edilməsi:
Hamiləlikdə B kateqoriyasıdır. Siçanlar üzərində, siçanlar üzərində aparılmış tədqiqatlarda insanın terapevtik dozasının 20 qatı istifadə edildikdə belə embriotoksik, fetotoksik və teratoqen təsirləri qeyd olunmamışdır. Seftriakson az miqdarda ana südünə keçir.
Əlavə təsir:
əsasən yaxşı qəbul olunur. Nadır hallarda diareya, ürəkbulanma, eozinofiliya, dəri səpgiləri, qaşınma, baş ağrıları baş verə bilər.
İstifadə qaydası və dozası:
Cərrahi əməliyyatdan sonrakı ağırlaşmaların profilaktikası üçün Kenacef 1-2 q dozada əməliyyatdan 30-90 dəqiqə əvvəl təyin olunur.
Böyüklər və 12 yaşdan yuxarı uşaqlara: Kenacef 1-2 q dozada sutkada 1 dəfə təyin olunur. Yenidoğulmuşlar (2 həftəyə qədər): 20-50 mq/kq dozada sutkada 1 dəfə təyin edilir. Südəmər körpələr və 12 yaşa qədər uşaqlar: 20-80 mq/kq dozada sutkada 1 dəfə təyin edilir.
Bakterial meningitdə: südəmər körpələr və kiçik yaşlı uşaqların müalicəsində 100 mq/kq dozada sutkada 1 dəfə təyin edilir.
Qonoreyada birdəfəlik 250 mq dozada əzələ daxili yeridilir.
Saxlanma qaydası:
Sərin (15°C-dən 30°C kimi temperaturda), quru, işıq düşməyən və uşaqların əli çatmayan yerdə saxlanılmalıdır.
Yararlıq müddəti:
İstehsal olma tarixindən 36 aya qədər etibarlıdır. Qablaşdırılmanın üzərində olan etibarlıq müddəti bitdiqdən sonra istifadə etmək olmaz.
Buraxilişformasi: 1 q flakon, 7,2 ml 1 % lidokain.
Apteklərdən buraxılma şərtləri:
Həkimin resepti ilə buraxılır.
Translation - Russian Инструкция по применению лекарственного средства (для больных)
KENASEF (KENACEF)
Коммерческое наименование:
KENACEF
Международное незапатентованное наименование:
Seftriakson
Состав:
В каждом флаконе содержится:
Цефтриаксон натрия с 1%-ым лидокаином, 7.2 мл в качестве растворителя, равный 1 г Цефтриаксона.
Фармакотерапевтическая группа:
Антибактериальный препарат
Код ATC:
J01DA13
Фармакологические свойства:
Фармакодинамика: Являясь цефалоспорином третьей генерации Kenacef обладает широким спектром действия. Оказывает бактерицидное действие и в конечном счете нарушает синтез мембраны бактериальной клетки. Kenacef устойчив к воздействию бета-лактамазы.
Kenacef оказывает высокое бактерицидное действие против следующих грамположительных: ST. aureus, St. epidermic/is, Str. Pneumoniae, Str. pyogenes, Str. agalactae, Str .viridans
и грамотрицательных бактерий -Aeromonas spp., Alcaligenes spp., Branhamella catarrhalis, Citrobacter spp., Enterobacter spp., Esherichia coli, Haemophilus influenzae, Haemophilus parainfluenzae, Klebsiella spp., Moraxella spp., Morganella spp., Neiserria gonorrhoeae, Neiserria meningitidis, Proteus mirabilis, Proteus vulgaris, Salmonella spp. Anaerob bakteriyalardan - Bacteroides spp., Clostridium spp., Peptostreptococcus spp.
Фармакокинетика: Биодоступность Kenacef-in будет 100-процентной после того, как это средство будет введено внутримышечно. С белками соединяется на 90%. Хорошо проникает в органы и ткани, скапливается в высоких концентрациях в мокротах, плевральной ии асцитной жидкостях, желчном пузыре, почках, матке, и в течение 24 часов оказывает бактерицидное действие и проходит через HEB. Период полураспада составляет 8 часов. Препарат в неизменном виде на 50-60% выводится наружу почками, на 40-50% - с желчью.
Показания:
• Инфекционные заболевания органов брюшной полости
• Костно-суставные инфекции
• Кожные инфекции и инфекции мягких тканей
• Инфекции верхних и нижних дыхательных путей
• Инфекционно-воспалительные заболевания половых органов
• Раневые инфекции
• Для профилактики инфекционных осложнений до и после хирургической операкции
• Сепсис, перитонит, менингит
• Бактериальный эндокардит
Противопоказания:
Повышенная чувствительность к препарату.
Предостережения:
Прежде чем начать терапию с Цефтриаксоном у больного следует проверить реакцию относительно чувствительности, так как может иметь место повышенная чувствительность его организма на пенициллины и цефалоспорины.
Прием лекарственного средства во время беременности:
При беременности категория B. Даже при 20-кратной, по сравнению с терапевтической дозой человека, дозе препарата, применяемой на мышах во время опытных исследований, не было зарегистрировано эмбриотоксических, фетотоксических и тератогенных реакций. Небольшое количество Цефтриаксона переходит в материнское молоко.
Побочные действия:
В основном усваивается хорошо. В редких случаях могут иметь место диарея, тошнота, эозинофилия, кожные высыпания, зуд, головные боли.
Способ применения и доза:
С целью профилактики осложнений, возможных после хирургической операции, Kenacef, в дозе по 1-2 г назначается за 30-90 минут до проведения операции.
Для взрослых и детей старше 12 лет: Kenacef, в дозе по 1-2 г назначается 1 раз в сутки. Для новорожденных (в возрасте до 2 недель): назначается 1 раз в сутки в дозе по 20-50 мг/кг. Для грудных младенцев и детей до 12 лет: назначается 1 раз в сутки в дозе 20-80 мг/кг.
При бактериальном менингите: при лечении грудных младенцев и малолетних детей назначается 1 раз в сутки в дозе 100 мг/кг.
При гоноррее вводится одноразово внутримышечно, в виде дозы в 250 мг.
Условия хранения:
Следует хранить в прохладном (при температуре от 15°C до 30°C), сухом месте, защищеном от света и недоступном для детей месте.
Срок годности:
Годен в течение 36 месяцев, начиная с даты изготовления. Нельзя применять препарат после окончания срока годности, указанного на его упаковке.
Форма выпуска: Флакон 1 г, 7,2 мл 1%-ый лидокаин.
Условия реализации в аптеках:
Отпускается по рецепту врача.
Turkish to Azerbaijani: General Mobile Phone General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - Turkish GENERAL MOBILE
GM 5 Plus d
KULLANIM KILAVUZU
Karşınızda Android One
General Mobile GM 5 Plus d bir Android One telefonudur. Android Nougat ile çalışır ve diğer telefonların aksine, yayınlanır yayınlanmaz* Android’in son sürümü ile otomatik olarak güncellenir. Böylelikle güzel bir tasarımı, yeni özellikleri, sayısız uygulaması ve dahili güvenlik kilidi olan hızlı ve çok yönlü bir akıllı telefona sahip olursunuz. En iyi Google uygulamalarıyla yüklü olan Android One ile, Google Play mağazasında bir milyonun üzerinde uygulama, oyun ve kitaba kolayca ulaşabilirsiniz.
*Otomatik güncellemeler 2 yıl ile sınırlıdır.
Başlarken
Bu cihaz, General Mobile’nin yüksek standartlarını ve teknik uzmanlığını kullanarak yüksek kalitede mobil iletişim ve eğlence sunar.
• Cihaz ile birlikte verilen aksesuarlar sadece bu cihaz için tasarlanmış olup, diğer cihazlar ile uyumlu olmayabilir. Orjinal olmayan veya diğer cihazlara ait aksesuarlar cihazınız ile uyumlu olmayabilir.
• General Mobile, kullanıcı tarafından yenilenen cihaz ayarları ya da değiştirilen işletim sisteminin sebep olduğu performans veya uyumluluk ile ilgili hususlardan sorumlu değildir. İşletim sistemini özelleştirmeye çalışmak, cihazınızın veya uygulamalarınızın yanlış çalışmasına sebep olabilir.
Daha fazla bilgiye erişme
Cihaz bilgilerini, kullanma kılavuzunu, kolay kullanım videolarını görüntüle¬mek ve cihaz performansını artırmak için GM Asistan uygulamasına dokunun.
Cihaz Hakkında
Cihazı açmak için Güç tuşuna 3 saniye basılı tutunuz.
Yakınlık Sensörü
İç Kulaklık
Ön kamera
Flaş
Sesi yükselt
Sesi Azalt
Güç
Şarj-USB Girişi
Arka kamera
Kulaklık Girişi
Flaş
Hoparlör
Mikrofon
SIM Kartın ve Hafıza Kartının Yerleştirilmesi
SIM çıkarma pimini SIM kart tepsisindeki deliğe sokarak tepsiyi çıkartın. SIM kart tepsisi iki farklı şekilde kullanılabilir. SIM kartınızı ve hafıza kartınızı doğru şekilde tepsiye yerleştirin. Sadece nano-SIM kart ile çalışır.
Şekil 1 Şekil 2
Nano SIM 2
Nano SIM 1
Veya
MicroSD Card
Nano SIM
Pili şarj etme
Cihaza zarar vermemek ve hızlı şarj etmek için lütfen General Mobile onaylı orjinal şarj adaptörü ve Type-C USB kablosu kullanınız.
Teknik Özellikler
Boyut 152 x 76.5 x 7.9 mm
Ağ 4.5G LTE, Cat 7 LTE-A 2X20 CA, 300/100 Mbps
LTE
Bandlar LTE-FDD B1, B2, B3, B4, B5, B7, B20
LTE-TDD B40
Görüntü 5.5-inch IPS LTPS FHD (1920x1080)
2.5D CORNING® GORILLA®GLASS 4
(~79% kasa-ekran oranı)
İşlemci Qualcomm® Snapdragon™ 617, 64-bit
4x1.5 GHz A53 high performance quad-core + 4x1.2 GHz A53 low power quad-core
İşletim Sistemi Android
Kamera Arka: 13MP AF Dual Flash Sony IMX258 sensör, Ön : 13MP AF Flash
Bağlantı Wi-Fi® 802.11 a/b/g/n/ac,
Bluetooth® v 4.1, Type C USB
Hafıza 3GB RAM + 32GB Storage,
Micro SD slot (128GB kadar)
Batarya 3100 mAh, Hızlı şarj
*General Mobile ürünün teknik özelliklerini değiştirmemek kaydıyla, tedarikçide değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Genel Uyarılar:
Özgül Soğurma Oranı (SAR)
BU CİHAZ, RADYO DALGALARINA MARUZ KALMA KONUSUNDAKİ YÖNERGE-LERİ YERİNE GETİRMEKTEDİR.
Avrupa’nın kabul ettiği SAR sınırı, 10 gram doku üzerinde ortalama 2.0 W/Kg‘ dır. Bu cihaz tipi için en yüksek SAR değeri, normal kullanım için test edilirken 0.567 W/Kg’dır
Uyarı:Güvenlik uyarılarına ve düzenlemelerine uymamanız, ciddi yaralanmalara ve can kaybına sebep olabilir.
Güvenli ve verimli kullanım talimatları
• Hasarlı güç kablolarını, fişleri, ya da gevşek elektrik prizlerini kullanmayın.
• Islak elle güç kablosuna dokunmayın veya şarj cihazını kablosundan çekerek çıkarmayın.
• Güç kablosunu bükmeyin veya zarar vermeyin.
• Cihazınızı şarj sırasında kullanmayın veya cihazınıza ıslak elle dokunmayın.
• Cihazı asla ezmeyin veya üzerinde delik açmayın.
• Cihazı yüksek dış basınç altında bırakmayın, aksi halde dahili kısa devre yapabilir ve aşırı ısınabilir.
• Aşırı sıcaklıklar cihaza zarar verebilir, cihazınızın ve pilin şarj kapasitesini ve kullanım ömrünü azaltabilir.
• Cihazınızı kısıtlı alanlarda kullanırken tüm güvenlik uyarılarına ve düzenlemelerine uyun.
• Cihazınızı diğer elektronik cihazların yakınında kullanmayın.
• Çocukların cihazınızı kullanmasına izin ver¬meyin. Kendilerini veya çevrelerindeki kişileri yaralayabileceklerinden ya da cihaza zarar verebileceğinden çocukların oynamasına izin vermeyin. Cihazınız oyuncak değildir.
• İhtiyaç durumda acil servislere erişim sağlayın. Bazı bölgelerde veya durumlarda cihazınızdan operatör kaynaklı acil durum araması yapılamayabilir. Uzak yerlere veya gelişmemiş bölgelere seyahate çıkmadan önce, acil servis elemanlarıyla irtibat kurmak için alternatif bir yöntem belirleyin.
• Kişisel bilgilerinizi ve önemli verilerinizi güvende tutun.
• Cihaz ekranı kırık veya çatlaksa cihazı kullanmayın. Kırık cam veya akrilik ellerinizi, yüzünüzü yaralayabilir.
Cihaz periyodik bakım gerektirmemektedir.
Pil hakkında bilgiler ve bakımı
• Pili yalnızca amaçlarına uygun olarak kullanın.
• Üreticinin ya da ithalatçının onayladığı orjinal pilleri, şarj cihazlarını, aksesuarları veya cihazla birlikte verilen ürünleri kullanın. Orjinal olmayan ürün kullanımından meydana gelecek zararlardan, General Mobile sorumlu olmayacaktır.
• Cihazı veya pili ısırmayın ya da emmeyin.
• Pilin metal nesnelerle temas etmesini engelleyin.
• Pili veya cihazı asla ateşe atmayın.
• Kullanılan pili veya cihazı atarken tüm yerel düzenlemelere uyun.
Cihaz aşırı ısındığında patlayabilir.
Radyo frekansı enerjisi
• Cihazınız, diğer elektronik cihazları etkileyebilir.
• Cihazınızı kalp pilinin yakınında kullanmayın. Cihazınız kalp pilini etkileyebileceğinden, cihazınızı mümkünse kalp pilinin 15cm yakınında kullanmaktan kaçının.
• Cihazınızı hastanede veya tıbbi ekipmanın yakınında kullanmayın, radyo frekansından etkilenebilir. Eğer tıbbi cihaz kullanıyorsanız, cihazı kullanmadan önce tıbbi ekipman üreticisi ile temasa geçerek ekipmanın cihazdan radyo frekanslarından(RF) etkilenip etkilenmediğinden emin olun.
Patlama riski olan ortamlar
• Patlama olasılığı olan ortamlarda düzenlemelere, talimatlara ve işaretlere her zaman uyun.
• Cihazınızı yakıt ikmal noktalarında veya patlama riski taşıyan alanların yakınında kullanmayın.
• Yanıcı sıvıları, gazları veya patlayıcı malzemeleri cihazınızla, parçalarıyla veya aksesuarlarıyla aynı yerde saklamayın ya da taşımayın.
• Hava taşıtındayken cihazınızı kapatın.
Cihazınız, hava taşıtının elektronik navigasyon araçlarını etkileyebilir.
• Cihazınız otomotiv ekipmanları ile etkileşime girebilir. Arabanızdaki elektronik cihazlar, cihazınızın radyo etkileşimi nedeniyle bozulabilir.
Yol güvenliği
• Taşıt kullanırken, mobil cihaz kullanımıyla ilişkili tüm güvenlik uyarılarına ve düzenlemelerine uyun.
• Sürüş sırasında asla mobil cihazınızı kullanma¬yın. RF enerjisi, araba teybi, güvenlik cihaz¬ları gibi aracınızın bazı elektronik sistemlerini etkileyebilir.
• Cihazınızı ve aksesuarlarını hava yastığının bulunduğu yere veya yakınına koymaktan kaçının.
Mobil cihazınız için doğru bakım ve kullanım
• Cihazınızı kuru tutun.
• Cihazınızı havada yüksek oranda toz bulunan alanlarda kullanmayın veya saklamayın.
• Cihazınızı sadece düz yüzeylerde saklayın.
• Cihazınızı çok sıcak veya çok soğuk alanlarda, manyetik alanların yakınında, ısıtıcıların, mikrodalgaların, fırınların, sıcak mutfak aletlerinin ve yüksek basınçlı kapların yakınında ya da içinde saklamayın.
• Cihazınız bilgi aktarıyorken veya bilgiye erişiyorken hafıza ve sim kartlarını çıkarmayın; aksi takdirde veri kaybı olabilir ve/veya kart ya da cihaz zarar görebilir.
Cihazınızı sökmeyin, değiştirmeyin veya yetkisiz müdahalede bulunmayın
• Yetkili teknik servisler dışında herhangi bir değişiklik veya tadilat yapılması halinde garanti kapsamı dışına çıkacaktır.
• Cihazınızı boyamayın ya da üstüne etiket yapıştırmayın. Boya, hareketli parçaları tıkaya¬bilir ve çalışmalarını önleyebilir.
Cihazınızı temizlerken:
• Cihazınızı ve şarj aletini kuru havluyla ya da temizlik beziyle silin.
• Cihazınızı veya aksesuarlarını temizlemek için sert kimyasallar, temizlik çözeltileri veya aerosoller kullanmayın.
Taşıma ve kullanım hakkında ürün beyanı:
• Cihazınızı veya aksesuarlarını, ateşten veya yanar haldeki maddelerden uzak tutun.
• Cihazınızı veya aksesuarlarını sıvı temasına veya yüksek nemli ortamlara maruz bırakmayın.
• Cihazınızı veya aksesuarlarını düşürmeyin, fırlatmayın veya bükmeye çalışmayın.
• Cihazınız, ortam sıcaklığının 0°C ile 35°C arasında olduğu yerlerde çalışacak ve sıcaklığın -20°C ile +45°C arasında olduğu yerlerde sak¬lanacak şekilde tasarlanmıştır.
Kullanım hataları
Cihazın ve/veya aksesuarlarına sıvının temas etmesi, cihazın darbeye, baskıya, yüksek ısıya maruz kalması, cihazın düşürülmesi, kimyasal maddeler ile etkileşimi, cep telefonunun yetkili olmayan teknik servisler ve/veya kişiler tarafından açılması ve/veya onarılması gibi haller ile bu kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve talimatlara uyulmaması hallerinde bu hususlar kullanıcıdan/kullanımdan kaynaklı hatalar olarak kabul edilecektir.
Bununla birlikte burada belirtilen talimatlara uyulmaması halinde cep telefonunuz zarar görebileceği gibi sağlığa zararlı sonuçlara da sebep olabilecektir.
Basit Onarım
Sorun Sebep Çözüm
Zil sesi
duyulmuyor Cihaz sessiz modda olabilir. Zil sesi seviyesini cihazınızın sağında¬ki ses tuşlarından artırabilirsiniz.
Şebeke bağlantısı yok /şebeke kesildi Sinyal zayıf veya operatör ağı dışında olabilirsiniz. Operatörünüzün kapsama alanında olduğunuzdan emin olun.
Şarj hatası Pil çok sıcak ya da soğuk olabilir. Cihazınızı normal sıcaklığa getirin.
Şarj kablosu ya da adaptörünüz arızalanmış olabilir. Yeni bir orijinal şarj kablosu ya da adaptörü temin ediniz.
Cihazınızın USB soketi arızalanmış olabilir. En yakın yetkili
servise cihazınızı götürerek onarımını yaptırın.
Kapanıyor/donuyor Yazılım
problemi olabilir. 1. Yazılımızın en güncel versiyonu olup olmadığını kontrol edin.
2. Cihazınızı Ayarlar>Yedekle ve sıfırla>Fabrika
verilerine sıfırla seçeneklerini izleyerek fabrika ayarlarına döndüre¬bilirsiniz (Verileriniz silineceği için,
yedekleme yapmanız önerilir).
Mesaj/fotoğraf alınamıyor Hafıza dolu olabilir. Gereksiz verileri silin.
Sorun Sebep Çözüm
Dosyalar açılamıyor Desteklen¬meyen dosya formatı olabilir. Dosya biçimlerini kontrol edin.
Telefon açılmıyor Açma/kapa¬ma düğme¬sine çok kısa basılmış olabilir. Açma/kapama düğmesine en az 3 sn basılı tutun.
Pil boş olabilir. Pili şarj edin.
Uygulamalar açılmıyor Servis sağlayıcısı tarafından desteklenmiy¬or olabilir. Servis sağlayıcınızla görüşün.
Çağrı yapılamıyor Numara çe¬virme hatası. Şebeke tanınmıyor.
Yeni SIM takılmış olabilir. Kısıtlamaları kontrol edin.
Masraf sınırına ulaşılmış olunabilir. Servis sağlayıcınızla görüşün.
SIM Hatası Cihazda SIM yoktur veya yanlış takılmış olabilir. SIM kartın doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Çağrı
geldiğinde ekran açılmıyor Yakınlık sensorü sorunu olabilir. Cihazınızda koruma bandı ve kılıf kullanıyorsanız sensörün çevresini kapatmadığınızdan emin olun.
Doğru İmha
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve elektronik aksesuarlarının (Şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.
Pildeki, kılavuzdaki veya ambalajdaki bu işaret bu üründeki pillerin kullanım ömürlerinin sonuna kadar diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.
Olası işitme hasarlarını önlemek için yüksek ses seviyesinde uzun süre kullanmayın. Eğer uzun süre yüksek sese maruz kalırsanız işitme sistemeniz zarar görebilir.
SMS bildirimi
Bu cihaz Türkçe karakterlerin tamamını ithiva eden ETSI TS 123.038 V8.0.0 ETSI TS 123.040 V8.1.0 teknik özelliklerine uygundur.
Tüketici seçimlilik hakları
6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun md. 11 uyarınca tüketicinin seçimlik hakları aşağıdaki gibidir.
1-Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici;
a.Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b.Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme,
c.Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme,
d.İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür.
2-Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Bu fıkradaki hakların yerine getirilmesi konusunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Üretici veya ithalatçı, malın kendisi tarafından piyasaya sürülmesinden sonra ayıbın doğduğunu ispat ettiği takdirde sorumlu tutulmaz.
3-Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesinin satıcı için orantısız güçlükleri beraberinde getirecek olması hâlinde tüketici, sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim haklarından birini kullanabilir. Orantısızlığın tayininde malın ayıpsız değeri, ayıbın önemi ve diğer seçimlik haklara başvurmanın tüketici açısından sorun teşkil edip etmeyeceği gibi hususlar dikkate alınır.
4-Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi haklarından birinin seçilme¬si durumunda bu talebin satıcıya, üreticiye veya ithalatçıya yöneltilmesinden itibaren azami otuz iş günü, içinde yerine getirilmesi zorunludur. Ancak, tüketicinin ücretsiz onarım talebi, azami tamir süresi olan 20 işgünü içinde yerine getirilir. Aksi hâlde tüketici diğer seçimlik haklarını kullanmakta serbesttir.
5-Tüketicinin sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkını seçtiği durumlarda, ödemiş olduğu bedelin tümü veya bedelden yapılan indirim tutarı derhâl tüketiciye iade edilir.
6-Seçimlik hakların kullanılması nedeniyle ortaya çıkan tüm masraflar, tüketicinin seçtiği hakkı yerine getiren tarafça karşılanır. Tüketici bu seçimlik haklarından biri ile birlikte 11/1/2011 tarihli ve 6098 sayılı Türk Borçlar Kanunu hükümleri uyarınca tazminat da talep edebilir.
Tüketici mala ilişkin şikayet ve itirazlarına ilişkin olarak, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 68. maddesinde yer alan parasal değere göre, yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki İl/İlçe Tüketici Hakem Heyetlerine veya Tüketici Mahkemelerine başvuruda bulunabilir.
Yasal uyarı
Bu cihaz yoluyla erişilebilen bazı içerik ve hizmetler üçüncü şahıslara ait olup telif hakkı, patent, ticari marka ve/veya diğer fikri mülkiyet kanunları ile korunmaktadır. Bu içerik ve hizmetler yalnızca ticari olmayan şahsi kullanıma yönelik olarak sunulmaktadır.
Yukarıdaki hükümleri sınırlamaksızın, geçerli içerik sahibi veya hizmet sağlayıcısı tarafından açıkça izin verilmedikçe, bu cihaz yoluyla sunulan hiçbir içerik veya hizmeti değiştiremez, kopyalayamaz, yeniden yayımlayamaz, yükleyemez, postalayamaz, iletemez, çeviremez, satamaz, türetilmiş eserler oluşturamaz, kötüye kullanamaz veya hiçbir biçimde ya da ortamda dağıtamazsınız.
“Üçüncü şahsa ait içerik ve hizmetler “olduğu gibi” sunulur. GENERAL MOBILE bu şekilde sunulan içerik veya hizmeti, hiçbir amaçla, açık veya kapalı bir ifade ile garanti etmemektedir. GENERAL MOBILE açıkça, belirli bir amaca uygunluk veya satılma garantileri dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla, zımni tüm garantileri reddeder. GENERAL MOBILE bu cihaz yoluyla sunulan hiçbir içerik veya hizmetin doğruluğu, geçerliliği, güncelliği, yasallığı veya eksiksizliğini garanti etmemekte olup ihmalkarlık dahil olmak üzere hiçbir durumda, bir sözleşmeye tabi olarak ya da olmadan, bu tür hasar ihtimali bildirilmiş olsa bile sizin veya üçüncü bir şahsın herhangi bir içerik veya hizmeti kullanmasının bir sonucu olarak veya içerilen bilgilerle bağlantılı olarak ya da bunlardan kaynaklanan doğrudan, dolaylı, tesadüfi, özel veya bir fiilin sonucu olarak ortaya çıkan zararlardan, avukat ücreti, masraflar veya diğer zararlardan sorumlu tutulamaz.”
Üçüncü şahıs hizmetlerine, herhangi bir zamanda son verilebilir veya ara verilebilir ve GENERAL MOBILE, hiçbir içerik ya da hizmetin herhangi bir süre boyunca kullanılabileceğine dair bir beyanda bulunmamakta veya garanti vermemektedir. İçerik ve hizmetler, GENERAL MOBILE’ın üzerinde hiçbir kontrolünün olmadığı ağlar ve iletim olanakları yoluyla üçüncü şahıslar tarafından iletilmektedir. Bu sorumluluk reddinin genel niteliğini sınırlandırmaksızın GENERAL MOBILE açık bir ifade ile, bu cihaz yoluyla sunulan tüm içerik veya hizmetin kesilmesi ya da ertelenmesine dair sorumluluk veya yükümlülüğü reddetmektedir. GENERAL MOBILE, içerik veya hizmetlerle ilgili müşteri hizmetinden sorumlu veya yükümlü değildir. İçerik veya hizmetlerle ilgili hizmete yönelik tüm soru ve talepler, doğrudan ilgili içerik ve hizmet sağlayıcılarına yapılmalıdır.
*Bazı içerikler bölgenize veya servis sağlayıcını¬za bağlı olarak cihazınızda farklı olabilir.
*Cihazın kullanım ömrü 5 yıl, garanti süresi 2 yıldır.
Kullanılması Planlanan Ülkeler
Made in China
CE işaretleme ve IMEI bilgileri, arka kapak altında bataryanın üzerindedir.
Translation - Azerbaijani GENERAL MOBILE
GM 5 Plus d
İSTİFADƏÇİ TƏLİMATI
Qarşınızda Android One
General Mobile GM 5 Plus d bir Android One telefonudur. Android Nougat ilə işləyir və digər telefonların əksinə, yaymağa başlayan kimi* Android-in son versiyası ilə avtomatik şəkildə yenilənir. Beləliklə gözəl bir dizayn, yeni xüsusiyyətlər,saysız-hesabsız proqramlar və daxili təhlükəsizlik kilidi olan sürətli və çoxcəhətli bir ağıllı telefona sahib olursanız. Ən yaxşı Google proqramlarıyla yüklənmiş Android One ilə, Google Play mağazasında bir milyondan daha çox proqram, oyun və kitaba asan çata bilərsiniz.
*Avtomatik yeniləmələr 2 il ilə məhduddur.
İlk addımlar
Bu cihaz, General Mobile-nin yüksək standartlarını və texniki peşəkarlığından istifadə edərək yüksək keyfiyyətdə mobil rabitə və əyləncə təqdim edir.
• Cihaz ilə birlikdə verilən aksessuarlar sadəcə bu cihaz üçün hazırlanmış, digər cihazlar ilə uyğun olmaya bilər. Orjinal olmayan və ya digər cihazlara aid aksessuarlar, cihazınız ilə uyğun olmaya bilər.
• General Mobile, istifadəçi tərəfindən yenilənən cihaz ayarları ya da dəyişdirilən əməliyyat sisteminin səbəb olduğu iş keyfiyyətləri və ya uyğunluq ilə əlaqədar məsələlərdən məsuliyyət daşımır. Əməliyyat sistemini fərdiləşdirməyə çalışmaq, cihazınızın və ya proqramlarınızın yalnış çalışmasına səbəb ola bilər.
Daha ətraflı məlumat əldə etmə
Cihaz biliklərini, istifadəçi təlimatını, asan istifadə videolarını göstərmək və cihazın iş keyfiyyətini artırmaq üçün GM Asistan proqramına toxunun.
Cihaz Haqqında
Cihazı açmaq üçün Güc düyməsini 3 saniyə basıb saxlayın.
Yaxınlıq sensoru
Daxili qulaqlıq
Qabaq kamera
Flaş işığı
Səsi yüksəlt
Səsi azalt
Güc
Doldurma-USB Girişi
Arxa kamera
Qulaqlıq girişi
Flaş işığı
Dinamik
Mikrofon
SIM Kartı və yaddaş kartının yerləştdirilməsi
SIM çıxartma ştiftini SIM kart məcməyidəki dəliyə salaraq məcməyi çıxardın. SIM kart məcməyisi, iki fərqli şəkildə istifadə oluna bilər. SIM kartınızı və yaddaş kartınızı düzgün şəkildə məcməyiyə yerləşdirin. Sadəcə nano-SIM kart ilə işləyir.
Şəkil 1 Şəkil 2
Nano SIM 2
Nano SIM 1
Və ya
MicroSD Card
Nano SIM
Batareyanın doldurulması
Cihaza zərər verməmək və tez doldurmaq üçün lütfən General Mobile təsdiq edilən orjinal adapteri və Type-C USB şnuru istifadə edin.
Texniki xüsusiyyətlər
Böyüklük 152 x 76.5 x 7.9 mm
Şəbəkə 4.5G LTE, Cat 7 LTE-A 2X20 CA, 300/100 Mbps
LTE
Diapazonlar LTE-FDD B1, B2, B3, B4, B5, B7, B20
LTE-TDD B40
Görünüş 5.5-inch IPS LTPS FHD (1920x1080)
2.5D CORNING® GORILLA®GLASS 4
(~79% gövdə-ekran nisbəti)
Prosessor Qualcomm® Snapdragon™ 617, 64-bit
4x1.5 GHz A53 high performance quad-core + 4x1.2 GHz A53 low power quad-core
Əməliyyat Sistemi Android
Kamera Arxa: 13MP AF Dual Flash Sony IMX258 sensor, Qabaq : 13MP AF Flash
Qoşulma Wi-Fi® 802.11 a/b/g/n/ac,
Bluetooth® v 4.1, Type C USB
Yaddaş 3GB RAM + 32GB Storage,
Micro SD slot (128GB qədər)
Batareya 3100 mAh, Tez doldurma
*General Mobile cihazın texniki xüsusiyyətlərini dəyişdirməmək şərtilə, istehsalçıda dəyişiklik etmə haqqını qoruyur.
Ümumi xəbərdarlıqlar:
Spesifik Absorbsiya Nisbəti (SAR)
BU CİHAZ, RADİO DALĞALARINA MƏRUZ QALMA MÖVZUSUNDAKI TƏLİMATLARI YERİNƏ GETİRİR.
Avropanın qəbul etdiyi SAR sərhədi, 10 gram toxuma üzərində orta hesabla 2.0 W/Kg-dır. Bu cihaz tipi üçün en yüksək SAR dəyəri, normal istifadə üçün test edərkən 0.567 W/Kg-dır
Xəbərdarlıq: təhlükəsizlik xəbərdarlıqlarına və tənzimləmələrə riayət etməməniz, ciddi yaralanmalara və ölümə səbəb ola bilər.
Təhlükəsiz və səmərəli istifadə təlimatları
• Xarab güc şnurlarını, ştepsel çəngəlləri, ya da gövşək elektrik rozetkaları işlətməyin.
• İslaq əl ilə güc şnuruna toxunmayın və ya adapteri, şnurundan çəkərək çıxartmayın.
• Güc şnurunu bükməyin və ya zərər verməyin.
• Cihazınızı, doldurma sırasında işlətməyin və ya cihazınıza islaq əllə toxunmayın.
• Cihazı,əsla əzmeyin və ya üzərində dəlik açmayın.
• Cihazı, yüksək xarici təzyiq altında qoymayın, əks halda daxili qısa qapanma/kontakt ola bilər və həddindən artıq isinə bilər
• Həddən artıq temperaturlar, cihaza zərər verə bilər, cihazınızın və batareyanın doldurma tutumunun istifadə ömrünü azalda bilər.
• Cihazınızı mahdudlu sahələrdə istifadə edərkən, bütün təhlükəsizlik xəbərdarlıqlarına və düzenlemelerine riayət edin.
• Cihazınızdan, digər elektronik cihazların yaxınlığında istifadə etməyin.
• Uşaqların, cihazınızdan istifadə etməyə icazə verməyin. Özlərini və ya ətrafdakı insanları yaralaya bilərlər ya da cihaza zərər vere bilərlər, uşaqların oynamasına icazə verməyin. Cihazınız oyuncaq deyil.
• Ehtiyac təqdirdə təcili servislərlə təmas qurun. Bəzi bölqələrdə və ya hallarda cihazınızdan,operator mənşəli təcili vəziyyət araması baş verməyə bilər. Uzaq yerərə və ya inkişaf etməmiş bölgələrə səyahətə çıxmadan qabaq, təcili servis işçiləri ilə təmasa keçmək üçün alternativ bir üsul müəyyən edin.
• Şəxsi biliklərinizi və mühüm məlumatlarınızı etibarlı şəkildə saxlayın.
• Cihaz ekranı, qırıq və ya çatlaqsa, cihazı işlətməyin. Qırıq şüşə və ya akrilik, əllərinizi, üzünüzü yaralaya bilər.
Cihaz, periodik baxım tələb etmir.
Batareya haqqında məlumat və baxımı
• Batareyadan, yalnız məqsədlərə uyğun olaraq istifadə edin.
• İstehsalçının ya da idxalatçının təsdiq etdiyi orjinal batareyaları, adapterləri, aksessuarları və ya cihazla birlikdə verilən məhsulları istifadə edin. Orjinal olmayan mahsulun istifadəsindən meydana gelecek zərərlərdən, General Mobile məsuliyyətli olmayacaq.
• Cihazı və ya batareyanı dişləməyin ya da sormayın.
• Batareyanın metal cisimlərlə təmas etməsini əngəlləyin.
• Batareyanı və ya cihazı, əsla atəşə atmayın.
• İstifadə edilən batareyanı və ya cihazı atdiğiniz vaxt bütün yerli tənzimləmələrə riayət edin.
Cihaz həddindən çox qəzdığı vaxt partlaya bilər.
Radio tezliyinin enerjisi
• Cihazınız, digər elektronik cihazlara təsir edə bilər.
• Cihazınızı, ürək batareyası yaxınlığında istifadə etməyin. Cihazınız ürək batareyasına təsir göstərə bilər, ona görə cihazınızı, mümkün olduğu qədər ürək batareyasının 15 cm yaxınlığında istifadə etməkdən çəkinin.
• Cihazınızı xəstəxanada və ya tibbi avadanlığının yaxınlığında istifadə etməyin, Radio tezliyindən təsir edilə bilər. Əgər tibbi cihaz istifadə edirsəniz, cihazı istifadə etmədən əvvəl tibbi avadanlığının istehsalcısı ilə təmas qurub avadanlığın cihazdan Radio tezliklərindən (RF) təsir görə biləcəyindən əmin olun.
Partlama riski olan mühitlər
• Partlama ehtimalı olan mühitlərdə tənzimləmələrə, təlimatlara və işarətlərə hər vaxt riayət edin.
• Cihazınızı yanacaq doldurulan məntəqələrdə və ya partlama riski olan sahələrin yaxınlığında istifadə etməyin.
• Yanıcı mayeləri, gazları və ya partlayıcı materialları cihazınızla, parçalarıyla və ya aksessuarlarıyla eyni yerdə saxlamayın ya da daşımayın.
• Hava gəmisində olduğu zaman cihazınızı bağlayın.
Cihazınız, hava gəmisinin elektronik navigasiya vasitələrinə təsir göstərə bilər.
• Cihazınız, avtomobil avadanlıqları ilə qarşılıqlı əlaqəyə girə bilər. Maşınınızdakı elektronik cihazlar, cihazınızın, Radio qarşılıqlı əlaqəsindən ötrü səbəbi ilə korlana bilər.
Yol təhlükəsizliyi
• Maşın sürəndə, mobil cihaz istifadəsi ilə əlaqədar bütün təhlükəsizlik xəbərdarlıqlarına və düzenlemelerine riayət edin.
• Maşın sürəndə, əsla mobil cihazınızı istifadə etməyin. RF enerjisi, maşın maqnitofonu, təhlükəsizlik cihazları kimi maşınınızın bəzi elektronik sistemlərinə təsir göstərə bilər.
• Cihazınızı və aksessuarlarını hava yastığının olduğu yerə və ya yaxınına qoymaqdan çəkinin.
Mobil cihazınız üçün düzgün baxım və istifadə
• Cihazınızı quru saxlayın.
• Cihazınızı havada yüksək nisbətdə toz olan sahələrdə istifadə etməyin və ya saxlamayın.
• Cihazınızı sadəcə düz səthlərdə saxlayın.
• Cihazınızı çox isti və ya çox soyuq sahələrdə, maqnit sahələrinin yaxınlığında, isiticilərin, mikrodalğaların, sobaların, isti mətbəx alətlərinin və yüksək təzyiqli qabların yaxınlığında ya da içində saxlamayın.
• Cihazınız, bilik ötürəndə və ya biliklərə çatanda, yaddaş və sim kartlarını çıxartmayın; əks təqdirdə məlumat itkisi ola bilər və/və ya kart ya da cihaz zərər görə bilər.
Cihazınızı sökməyin, dəyişdirməyin və ya icazəsiz müdaxilə etməyin
• Səlahiyyətli texniki servislər xaricində hər hansı bir dəyişiklik və ya təmir edilməsi halda qarantiya çərçivəsi xaricində qalacaqdır.
• Cihazınızı boyamayın ya da üstünə etiket yapışdırmayın. Boya, hərəkətli hissələri tıxaya bilər və işləmələrini qabaqlaya bilər.
Cihazınızı təmizləyəndə:
• Cihazınızı və adapteri quru dəsmal ilə ya da təmizlik parçası ilə silin.
• Cihazınızı və ya aksessuarlarını təmizləmək üçün sərt kimyavi maddələr, təmizlik məhlulları və ya aerozollardan istifadə etməyin.
Daşıma və istifadə haqqında cihazın bəyanı:
• Cihazınızı və ya aksessuarlarını, atəşdən və ya yanar halda olan maddələrdən uzaq saxlayın.
• Cihazınızı və ya aksessuarlarını maye təmasına və ya yüksək nəmli mühitlərə məruz saxlamayın.
• Cihazınızı və ya aksessuarlarını düşürməyin, atmayın və ya bükmıyı çalışmayın.
• Cihazınız, ortam temperaturunun 0°C ilə 35°C arasında olduğu yerlərdə çalışacak və sıcaklığın -20°C ilə +45°C arasında olduğu yerlərdə saxlanacaq şəkildə hazırlanıb emal edilmişdir.
İstifadə səhvləri
Cihazın və/və ya aksessuarlarına mayenin təmas etməsi, cihazın zərbəyə, basılışa, yüksək istiyə məruz qalması, cihazın düşürülmesi, kimyavi maddələr ilə qarşılıqlı əlaqəsi, mobil telefonunun səlahiyyətli olmayan texniki servislər və/və ya şəxslər tərəfindən açılması və/və ya təmir edilməsi kimi hallar ilə bu istifadəçi instruksiyasında qeyd edilən xəbərdarlıq və təlimatlara riayət edilməməsi hallarında bu məsələlər, istifadəçidən/istifadədən qaynaqlı səhvlər olaraq qəbul ediləcəkdir.
Bununla birlikdə, burada qeyd edilən təlimatlara riayət edilməməsi halda, mobil telefonunuz, zərər görə biləcəyi kimi sağlamlığa zərərli nəticələrə də səbəb ola biləcəkdir.
Bəsit təmir
Problem Səbəb Problemin həlli
Zəng səsi
eşidilmir Cihaz, səssiz rejimdə ola bilər. Zəng səsi səviyyəsini cihazınızın sağındakı səs düymələrindən artıra bilərsəniz.
Şəbəkə bağlantısı yox /şəbəkə kəsildi Siqnal zəif və ya operator şəbəkəsi xaricində ola bilərsəniz. Operastorunuzun əhatə sahəsində olduğunuzdan əmin olun.
Doldurulma səhvi Batareya çox isti ya da soyuq ola bilər. Cihazınızı normal temperatura gətirin.
Adapter şnuru ya da adapteriniz korlanmış ola bilər. Yeni bir orijinal adapter şnuru ya da adapteri təmin ediniz.
Cihazınızın USB yuvası korlanmış ola bilər. Ən yaxın səlahiyyətli
servisə cihazınızı apararaq təmirini etdirin.
Sönür/donur Proqram
problemi ola bilər. 1. Proqramınızın, en yeni versiyasına sahib olmasını yoxlayın.
2. Cihazınızı Ayarlar>Ehtiyatda saxla və sıfırla>Zavod
məlumatlarına sıfırla seçimlərini izləyərək zavod ayarlarına döndərə bilərsəniz (Bilikləriniz silinəcəkdir, ona görə
ehtiyatda saxlamaq tövsiyyə edilir).
Mesaj/Fotoşəkill alınmır Yaddaş dolu ola bilər. Gərəksiz malumatları silin.
Problem Səbəb Problemin həlli
Fayllar açılmır Dəstəklənməyən fayl formatı ola bilər. Fayl formatlarını yoxlayın.
Telefon açılmır İşə salma/söndürmə düyməsini çox qısa basdınız ola bilər. İşə salma/söndürmə düyməsini en az 3 saniyə basıb saxlayın.
Batareya boş ola bilər. Batareyanı doldurun.
Proqramlar açılmır Servis təmin edici tərəfindən dəstəklənməyir ola bilər. Servis təmin ediciniz ilə təmasa keçib məsləhətləşin.
Zəng olmur Nömrə yığma səhvi. Şəbəkə tanınmır.
Yeni SIM taxılmış ola bilər. Məhdudlaşmaları yoxlayın.
Xərc sərhədinə çatıldı oluna bilər. Servis təmin ediciniz ilə təmasa keçib məsləhətləşin.
SIM səhvi Cihazda SIM yoxdur və ya yalnış taxılmış ola bilər. SIM kartının düzgün yerləşdirildiyindən əmin olun.
Zəng
gəldiğində ekran açılmır Yaxınlıq sensorunun problemi ola bilər. Cihazınızda qoruma diapazonu və qılaf istifadə edirsəniz, sensorun əhatəsini bağlamadığınızdan əmin olun.
Doğru ləğv etmə
Cihazın, aksessuarların və ya əlaqədar sənədlərin üzərində olan bu işarət, cihazın və elektronik aksessuarlarının (Adapter, Qulaqlıq, USB şnuru) digər evtullantılarıyla birlikdə atılmaması vacibliyini göstərir.
Batareyadakı, istifadəçi təlimatdakı və ya qablaşdırmadakı bu işarət, bu cihazdakı batareyalarının istifadə müddətinin sonuna qədər digər ev tullantıları ilə birlikdə atılmaması vacibliyini göstərir.
Ola bilən isitmə zədələrini qabaqlamaq üçün yüksək səs səviyyəsində uzun müddət istifadə etməyin. Əgər uzun müddət yüksək səsə məruz qalarsanız eşitmə sistemeniz zərər görə bilər.
SMS bildirişi
Bu cihaz Türk dilində hərflərin tamamını ehtiva eden ETSI TS 123.038 V8.0.0 ETSI TS 123.040 V8.1.0 texniki xüsusiyyətlərinə uyğundur.
İstehlakçının seçmə ixtiyarı haqları
6502 Saylı İstehlakçının Qorunması Haqqında Qanunun Maddə 11-ə uyğun olaraq istehlakçının seçmə ixtiyarı haqları aşağıda göstərilmişdir.
1-Malın nöqsanlı olduğunun aşkar edilməsi halda istehlakçı;
a.Satılan malı qaytarmağa hazır olduğunu bildirib müqaviləni ləğv etmə,
b.Satılan malı saxlayıb nöqsan nisbətində satış bədəlindən endirim istəmə,
c.Həddindən artıq bir xərc tələb etmədiyi təqdirdə, bütün xərcləri satıcıya aid alacaq şəkildə, satılan malı pulsuz təmir edilməsini istəmə,
d.İmkan varsa, satılan malın nöqsansız bir bənzəri ilə değiştirilmesini istəmə, seçmə ixtiyarı haqlarından birindən istifadə edə bilər. Satıcı, istehlakçının üstün tutduğu bu tələbi yerinə yetirmək borcludur.
2-Pulsuz təmir və ya malın nöqsansız bənzəri ilə dəyişdirilməsi haqları istehsalçı və ya idxalatçıya qarşı da istifadə oluna bilər. Bu paraqrafdakı haqların yerinə yetirilməsi barədə satıcı, istehsalçı və idxalatçı müteselsilen sorumludur. İstehsalçı və ya idxalatçı, malın, özü tərəfindən bazara gətirilməsindən sonra nöqsanın ortaya çıxmasını sübut etdiyi təqdirdə, məsuliyyət daşımır.
3-Pulsuz təmir və ya malın nöqsansız bənzəri ilə dəyişdirilməsinin, satıcı üçün nisbətsiz çətinlikləri ilə bərabər getirecek halda istehlakçı, müqavilədən vaz keçə bilər və ya nöqsan nisbətində bədəldən endirim haqlarından birini istifadə edə bilər. Nisbətsizliyin təyin edilməsində malın nöqsansız dəyəri, nöqsanın vacibliyi və digər seçmə ixtiyarı haqlara müraciət etmənin, istehlakçı nöqteyi-nəzərindən problem təşkil edəcək və ya etməyəcəki kimi məsələlər nəzərə alınır.
4-Pulsuz təmir və ya malın nöqsansız bənzəri ilə dəyişdirilməsi haqlarından birinin seçilmesi halda bu tələbin satıcıya, isthsalçıya və ya idxalatçıya istiqamətləndirilməsindən etibarən maksimum otuz iş günü müddət ərzində yerinə yetirilməlidir. Ancaq, istehlakçının pulsuz təmir tələbi, maksimum təmir müddəti olan 20 iş günü müddət ərzində yerinə yetirilir. Əks halda istehlakçı, digər seçmə ixtiyarı haqlarından sərbəst şəkildə istifadə edə bilər.
5-İstehlakçının müqavilədən vaz keçmə və ya nöqsan nisbətində bədəldən endirim haqqını seçtiyi hallarda, ödənən qiymətin tamamını və ya qiymətdən verilən endirim məbləği, dərhal istehlakçıya qaytarılır.
6-Seçmə ixtiyarı haqlarından istifadə edilməsi səbəbi ilə ortaya çıxan bütün xərclər, istehlakçının seçdiyi haqqı yerinə yetirən taraf tərəfindən ödənir. İstehlakçı, bu seçmə ixtiyarı haqlarından biri ilə birlikdə 11/1/2011 tarixli və 6098 saylı Türk Borclar Qanununun müddəaları uyğun olaraq kompensasiya da tələb edə bilər.
İstehlakçı mal ilə əlaqədar şikayət və etirazlarına əlaqədar olaraq, 6502 saylı İstehlakçının Qorunması Haqqında Qanununun 68-ci maddəsində yer alan pullu dəyərə görə, yaşayış yerinin olduğu və ya istehlakçı işinin həyata keçirdiyi yerdeki vilayət/rayon İstehlakçı Hakim Heyətlərinə və ya İstehlakçı Məhkəmələrinə müraciət edə bilər.
Qanuni xəbərdarlıq
Bu cihaz yoluyla matdıra bilən bəzi məzmun və xidmətlər üçüncü şəxslərə aid olub müəllif haqqı, patent, ticari marka və/və ya digər intellektual mülkiyyət qanunları ilə qorunur. Bu məzmun və xidmətlər yalnız ticari olmayan şəxsi istifadəyə doğru olaraq təqdim edilir.
Yuxarıda qeyd edilən müddəaları məhdudlaşdırmadan, eütibarlı məzmun sahibi və ya xidmət təmin edici tərəfindən açıq bir şəkildə icazə verilməyənə qədər, bu cihaz yoluyla təqdim edilən heç bir məzmun və ya xidməti dəyişdirə bilməz, köçürə bilməz, yenidən yaymağa bilməz, yükləyə bilməz, poçt ilə gpndərə bilməz, ötürə bilməz, tərcümə bilməz, sata bilməz, töradilən əsərləri tərtib edə bilməz, mənfi niyyətlə istifadə edə bilməz və ya heç bir şəkildə ya da mühitdə bölüşdürə bilməzsiniz.
“Üçüncü şəxsə aid məzmun və xidmətlər,“olduğu kimi” təqdim edilir. GENERAL MOBILE, bu şəkildə təqdim edilən məzmun və ya xidməti, heç bir məqsədlə, açıq və ya qapalı bir ifadə ilə qarantiya etmir. GENERAL MOBILE, açıq bir şəkildə, o cümlədən müəyyən bir məqsədə uyğunluq və ya satış qarantiyaları, ancaq bunlarla məhdud olmamaq şərti ilə, nəzərdə tutulan bütün qarantiyaları redd edəcək. GENERAL MOBILE, bu cihaz yoluyla təqdim edilən heç bir məzmun və ya xidmətin doğruluğu, etibarlılığı, aktuallığı, qanunlu olduğu və ya əskiksizliyini qarantiya etmeyir, o cümlədən səliqəsizlik heç bir halda, bir müqaviləyə tabe olaraq ya da olmadan, bu cür ziyan ehtimalı bildirilmiş olsa belə, sizin və ya üçüncü bir şəxsin hər hansı bir məzmun və ya xidməti istifadə etməsinin bir nəticəsi olaraq və ya daxil edilən biliklər ilə bağlantılı olaraq ya da bunlardan qaynaqlanan bilavasitə, dolayı yol ilə, təsadüfi, özəl və ya bir gərçəyin nəticəsi olaraq ortaya çıxan zərərlərdən, avukat ücreti, xərclər və ya digər zərərlərdən məsuliyət daşımır.”
Üçüncü şəxs xidmətlərinə, hər hansı bir zamanda son verilə bilər və ya ara verilə bilər və GENERAL MOBILE, heç bir məzmun ya da xidmətin hər hansı bir müddət boyunca istifadə edə biləcəyinə dair bir bəyan etmir və ya qarantiya vermir. Məzmun və xidmətlər, GENERAL MOBILE’ın üzərində heç bir kontrolünün olmadığı şəbəkələr və rabitə imkanları yoluyla üçüncü şəxslər tərəfindən ötürülür. Bu məsuliyyət rəddinin ümumi xassəsini məhdudlaşdırmadan GENERAL MOBILE, açıq bir ifadə ilə, bu cihaz yoluyla təqdim edilən bütün məzmun və ya xidmətin kəsilməsi ya da təxirə salınmasına dair məsuliyyət və ya məcburiyyəti redd edir. GENERAL MOBILE, məzmun və ya xidmətlərlə əlaqədar müştəri xizmətindən cavabdeh və ya məsuliyyətli deyil. Məzmun və ya xidmətlərlə əlaqədar xidmətə doğru bütün sual və tələblər, bilavasitə müəyyən məzmun və xidmət təmin edicilərinə istiqamətləndirilməlidir.
*Bəzi məzmunlar, rayonunuza və ya servis tamən edicinizə bağlı olaraq cihazınızda fərqli ola bilər.
*Cihazın istifadə müddəti 5 il, qarantiya müddəti isə 2 ildir.
İstifadə edilməsi nəzərdə tutulan ölkələr
Çində istehsal edilmişdir
CE işarənləndirmə və IMEI məlumatı, arxa qapağın altında batareyanın üzərindədir.
Russian to Turkish: Equipment for cleaning and processing of grain. General field: Tech/Engineering Detailed field: Agriculture
Source text - Russian «Продавец»___________________ «Покупатель»__________________________
КОНТРАКТ №1
«..»
……..
2016 г. г.
........
«», в лице Директора ...................., именуемое в дальнейшем «Покупатель», действующего на основании устава, с одной стороны, и «», в лице Генерального Директора, именуемое в дальнейшем «Продавец», действующего на основании устава, с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили контракт о нижеследующем:
Предмет Контракта
«Продавец» обязуется продать, а «Покупатель» оплатить и принять – оборудование для очистки и обработки зерна.
Спецификация основного оборудования и механизмов и агрегатов вышеуказанного оборудования (далее Оборудование) предусмотрена в Приложении № 1 к настоящему контракту.
«Продавец» обязуется передать «Покупателю» имеющийся у него опыт и знания по эксплуатации Оборудования.
«Продавец» обязуется по запросам «Покупателя» в течении 10 лет с даты истечения гарантийного срока по договору принимать заказы на поставку запасных частей по спецификациям и ценам, которые будут согласованы в каждом отдельном случае, причём срок поставки запчастей должен быть не более 3-ех месяцев с даты подписания договора на поставку запчастей.
«Продавец» обязуется провести по просьбе «Покупателя» и по подлежащему согласованию сторонами руководство монтажом поставленного оборудования и пуск его в эксплуатацию, произведя за это время обучение персонала «Покупателя» на месте монтажа в Казахстане.
Цена и общая сумма контракта.
Стоимость Контракта составляет:
……..(прописью) Евро, на условиях EXW. г.Аксарай, Турция. (СРТ, пункт доставки в случае если доставка входит в общую цену контракта)
2.2. В общую стоимость контракта входят:
- Полная стоимость Оборудования в комплекте с механизмами и агрегатами, прилагаемыми в Приложении № 1 к настоящему контракту.
- Комплект соответствующих технических документов
- Комплект рекомендательных чертежей фундаментов силосов.
- Экспортная упаковка и маркировка.
3. Условия и сроки поставки.
3.1. Отгрузка оборудования по настоящему контракту должна быть произведена не позднее ..... дней с даты оплаты Покупателем первого платежа по контракту в соответствии с п.4.1.1. К указанному сроку оборудование должно быть изготовлено, испытано и упаковано.
3.2. Отгрузка оборудования и комплектующих частей производится комплектно по позициям согласно настоящего контракта и приложения № 1 к настоящему контракту. «Продавцу» предоставляется право с согласия «Покупателя» досрочной поставки оборудования.
3.3. Датой отгрузки оборудования считается дата погрузки оборудования на транспортные средства на территории завода-изготовителя.
3.4. Условия поставки EXW. г.Аксарай, Турция, в соответствии с Инкотермс 2010.
3.5. Вместе с оборудованием Продавец передает Покупателю следующие отгрузочные документы:
- Инвойс ;
- Товарно-транспортная накладная (CMR)
- Сертификат происхождения оборудования;
- Упаковочный лист
3.6. Условная единица соответствует 1 (одному) Евро.
4. Условия платежа.
4.1. Платёж по настоящему контракту будет производиться «Покупателем» по ниже указаному графику:
4.1.1. Сумма 30% от общей стоимости контракта оплачивается путем банковского перевода в качестве авансового платежа в течении 10 дней с момента подписания Контракта, на расчетный счет Продавца. После произведенной предоплаты завод приступает к изготовлению оборудования.
4.1.2. Сумма 70% от общей стоимости контракта оплачивается путем банковского перевода на расчетный счет Продавца, за неделю до отгрузки оборудования из завода-изготовителя. Дата изготовления оборудования: не более ..... рабочих дней с даты поступления предоплаты согласно пункта 4.1.1.
4.1.3. После поступления второй оплаты Продавец приступает к отгрузке оборудования. Продавец имеет право, по согласованию с Покупателем, досрочной отгрузки оборудования.
4.1.4. В случае невозможности поставки оборудования «Продавец» обязуется вернуть «Покупателю» всю переведенную сумму в течении 30 банковских дней.
4.1.5. До оплаты всей суммы контракта, оборудование остается собственностью Продавца, после оплаты 100% суммы контракта, оборудование становится собственностью Покупателя.
5. Гарантии.
5.1. Гарантийный период на корпус силоса, изготовленного из оцинкованного листа составит 10 лет; на все транспортные, загрузочные и разгрузочные части составит 2 года. Электромоторы не подлежат гарантийному обслуживанию.
5.1.1 Датой пуска оборудования в эксплуатацию считается дата протокола, подписанного сторонами об окончании приемных испытаний и приема «Покупателем» в эксплуатацию.
5.2. Если в течении срока гарантии обнаружатся дефекты оборудования, «Продавец» обязуется устранить неисправность, либо бесплатно заменить неисправные части.
5.3. Гарантии Продавца не распространяются на быстроизнашивающиеся детали и запасные части и не относятся к естественному износу, а также к ущербу, возникшему вследствие неправильного или небрежного хранения (оборудование ни в коем случае не должно храниться под открытым небом, под дождем и снегом, в грязи и слякоти, оно должно храниться только в закрытом и сухом помещении) или обслуживания, чрезмерной нагрузки и применения оборудования не по назначению. Продавец не несет ответственности за повреждения, произошедшие по вине Заказчика (нарушения инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию, изменения технологических схем сборки и разборки оборудования, проведения ремонта без согласования с Продавцом).
5.4. В случае неуплаты Покупателем, какой-либо части от общей суммы контракта, согласно пункта 4., Продавец имеет право снять с себя гарантийные обязательства.
6. Упаковка.
6.1. «Продавец» должен принять все меры, чтобы оборудование было надежно и надлежащим образом упаковано с целью обеспечения сохранности при хранении, перевозках и перегрузках.
6.2. «Продавец» несёт ответственность перед «Покупателем» за порчу, повреждения или поломку груза вследствии ненадлежащей упаковки.
7. Отгрузка.
7.1. «Продавец» в течении 48 часов после произведенной отрузки должен известить по факсу «Покупателя» о дате отгрузки, № партии, № транса, № автомобиля (вагона), наименования оборудования, количестве мест, дате и номер железнодорожной (автотранспортной) накладной, весе брутто и стоимость оборудования.
7.2. «Продавец» несёт ответственность за несвоевременное извещение об отгрузке.
7.3. «Продавец» в лице своего специалиста берет на себя обязательства по руководству над монтажными работами оборудования, указанного в п.1., проведению испытаний и сдачу оборудования в эксплуатацию.
8. Форс-мажор.
8.1. Стороны освобождаются полностью или частично от исполнения обязательств по настоящему контракту, если это стало невозможным вследствии действия обстоятельств непреодолимой силы, возникших после подписания настоящего контракта или в результате событий чрезвычайного характера, которые сторона не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами, например, общественные беспорядки, стихийные бедствия, военные действия, аварии и катастрофы, принятия правительственных постановлений или распоряжения государственных органов и т.д.
8.2. Сторона, ссылающаяся на обстоятельства непреодолимой силы, обязана немедленно информировать другую сторону контракта о наступлении подобных обстоятельств в письменной форме.
Информация должна содержать данные о характере обстоятельств, а также по возможности оценку их влияния на исполнение стороной своих обязательств по настоящему контракту и на срок исполнения обязательств.
8.3. Сторона ссылающаяcя на форс-мажорные обстоятельства, обязана предоставить для их подтверждения документ компетентного государственного органа.
8.4. При прекращении действия указанных обстоятельств сторона должна без промедления известить об этом другую сторону в письменной форме.
При этом сторона должна указать срок, в который предполагается исполнить обязательство по настоящему договору, либо обосновать невозможность его дальнейшего исполнения.
9.Обязательства сторон.
9.1 Видоизменения в здание при монтаже и т.п. все расходы ложатся на обязательства фирмы «Покупателя».
9.2 Работы связанные с ограждением комплекса, противопожарным правилам, а также условия по общим правилам безопасности выполняет фирма «Покупателя».
9.3 Все расходы связанные с шеф-монтажной бригадой, в количестве 1 человека, а именно : трехразовое питание; чистое, теплое, безопасное и уютное помещение для проживания; дорожные расходы; расходы по регистрации на месте; расходы по вывозу шеф-монтажника на границу раз в месяц, для продления регистрации; медицинские услуги - берёт на себя фирма «Покупателя». При возникновений у монтажников проблем с визой и регистрацией, фирма «Покупателя» должна помочь в разрешении возникших проблем. «Покупатель» также должен выделять средства на «карманные расходы» шеф-монтажнику, равные 100 Евро в неделю.
9.4 Рекомендательный план бетонного фундамента под установку оборудования разрабатывается «Продавцом». Закладку фундамента осуществляет «Покупатель». Все работы связанные с проектной частью ложатся на обязанности Покупателя. Продавец ответственности за исполнение проектной части не несет.
9.5 «Продавец» обеспечивает шеф монтаж – руководство монтажными работами оборудования, сами монтажные работы производятся «Покупателем», «Покупатель» обеспечивает бригаду рабочих и необходимые технику и дополнительные инструменты.
9.6 Строительные, монтажные и прочие работы осуществляет «Покупатель».
9.7 Срок услуг специалиста по руководству над монтажными работами – ... дней.
9.9 В случае невозможности поставки оборудования, «Продавец» обязан вернуть денежные
средства полученные от «Покупателя» в течении 30 дней с момента возникновения
обстоятельств, препятствующих выполнению контракта.
9.8 После доставки оборудования на территорию «Покупателя», ответственность за хранение и полную сохранность оборудования несет «Покупатель».
9.9 В случае если «Покупатель» имеет претензии по недопоставке оборудования, он должен направить соответствующее письмо в адрес «Продавца» в течении 30 календарных дней с даты получения оборудования, в противном случае оборудование считается полностью принятым «Покупателем» без недостатков.
9.10 В случае если в Приложение № 1 включена электрическая панель управления, «Покупатель» должен построить комнату для электрической панели управления, которая должна находиться на расстоянии 2 м. от нории, в случае если комната будет находиться дальше указанного расстояния, «Покупатель» докупает электрокабеля на необходимое расстояние самостоятельно, все электрокабеля с протяжением до комнаты на расстоянии до 2 м. включены в поставку.
9.11 При прохождении оборудования таможенной очистки, на каждую машину выделяется по 96 часов после даты прибытия машины в пункт назначения, в случае если по истечении 96 часов машины не будут разгружены, «Продавец» вправе требовать от «Покупателя» простой в размере 100 Евро за каждые последующие сутки.
9.12 Соблюдение всех условий безопасности и соответствие работы правилам безопасности на объекте относится к обязанностям «Покупателя».
9.14 «Продавец» обеспечивает обучение персонала Покупателя эксплуатации Комплекса.
10. Общие положения.
10.1 Все приложения, упомянутые в настоящем контракте, являются неотъемлемой частью контракта.
10.2 Изменение данного контракта и дополнение к нему, действительны в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими сторонами.
10.3 «Продавец» обязан рассмотреть претензии по качеству, количеству и др., и ответить «Покупателю» по существу претензий не позднее чем в течении 30-ти дней, с даты получения претензий «Продавцом».
11. Разрешение споров
11.1. Стороны будут стремиться разрешать все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего контракта, путем переговоров и консультаций.
11.2. Если указанные споры не могут быть решены путем переговоров, они подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством в арбитражном суде в соответствии с установленной подведомственностью.
12. Заключительные положения
12.1. Настоящий контракт заключен в 2-х экземплярах, по одному для каждой из сторон и вступает в силу с даты его подписания. Все приложения к настоящему контракту составляют его неотъемлемую часть.
12.2. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим контрактом, стороны будут руководствоваться действующим гражданским законодательством.
12.3. Срок действия контракта до выполнения Сторонами взятых на себя обязательств.
Translation - Turkish 1 Nolu SÖZLEŞME
«..» …….. 2016
........ Bir taraftan, şirket tüzüğüne dayanarak hareket eden (aşağıda Alıcı olarak anılacaktır) şirket müdürü......................................................temsilen ve diğer taraftan, şirket tüzüğüne dayanarak hareket eden (aşağıda Satıcı olarak anılacaktır) şirket genel müdürü................................................temsilen (ileride Taraflar olarak anılacaktır), aşağıda belirlenen hususlarda işbu sözleşmeyi akdettiler.
1. Sözleşme Konusu
1.1. Satıcı, tahıl ayıklama ve işleme ekipmanları satacağını, Alıcı ise bu ekipmanlarla ilgili ödemelerin yapılacağını ve kabul edeceğini taahhüt ederler. Yukarıda belirlenen ekipmanlara (aşağıda Ekipman olarak anılacaktır) ilişkin ana donanımı, mekanizmalar ve makinelerin spesifikasyonları, işbu Sözleşmenin 1 Nolu Ek’te belirtilmiştir.
1.2. Satıcı, Ekipmanın işletmesine dair sahip olduğu deneyim ve bilgilerini Alıcıya aktaracağını taahhüt eder.
1.3. Satıcı, Alıcının bulunacağı talebi üzerine, Sözleşmeye göre garanti süresinin sona erdiği tarihinden itibaren 10 gün içerisinde, her defa yeniden görüşülecek spesifikasyonlar ile fiyatlar üzerine yedek parçaların teslim edilmesi ile ilgili siparişleri kabul edeceğini taahhüt eder, yalnız yedek parçaların teslim edilme süresi, bu yedek parçaları üzerine yapılacak sözleşmenin imzalanması tarihinden itibaren 3 aydan fazla olmayacaktır.
1.4. Satıcı, Alıcının bulunacağı talebi üzerine ve Taraflarca görüşülmesi öngörülen şartlara göre teslim edilecek Ekipmanın montajı ile ilgili yönetimsel işlemlerin gerçekleştirileceğini ve bu Ekipmanı çalıştırıp işletmeye alacağını ve bu sırada Alıcı tarafından belirtilecek personelin eğitimini, Kazakistan’da, montajın yapılacağı yerinde sağlayacağını taahhüt eder.
2. Fiyat Ve Sözleşmenin Genel Meblağı
2.1. Sözleşme maliyeti aşağıda belirlenenler oluşmaktadır; .............................. .............................. (Yazıyla) Euro, teslimat şartları EXW, Aksaray/Türkiye (teslimat, Sözleşmenin genel fiyatına dahil edildiği halde СРТ, teslimat noktası olacaktır)
2.2. Sözleşmenin Genel Meblağı aşağıda belirlenenlerden oluşmaktadır
- İşbu Sözleşmeye 1 Nolu Ek’te belirtilen mekanizmalar ile makinelerle birlikte Ekipmanın toplam bedeli.
- İlgili teknik dokümantasyon takımı.
- Silolara dair temellerin önerilen çizimler takımı.
- İhracata mahsus ambalajlama ve etiketleme.
3. Teslimat Koşulları Ve Süreleri
3.1. İşbu Sözleşmeye göre Ekipmanın sevkiyatı, ............4.1.1.Paragrafında belirlenen şartlara göre Alıcı tarafından İşbu Sözleşmeye dayanarak yapılacak ilk ödemenin gerçekleştirileceği tarihinden itibaren en geç ................ Gün içerisinde yapılacaktır. Belirlenecek süreye kadar söz konusu Ekipmanın üretilmesi, test edilmesi ve ambalajlanması yerine getirilecektir.
3.2. Ekipman ile tamamlayıcı ve bütünleştirici parçaların sevkıyatı, takım halinde, belirlenecek pozisyonlar üzerine, İşbu Sözleşme ve İşbu Sözleşmeye 1 Nolu Ek’te belirlenen koşullara istinaden gerçekleştirilecektir. Satıcı, Alıcının mutabakatını aldığı takdirde, Ekipmanı, öngörülen teslimat süresinden önce teslim etme hakkına sahiptir.
3.3. Ekipmanın sevkiyat tarihi, Ekipmanın, üretici-fabrika alanında taşımacılık araçlarına yüklenmesi günü sayılacaktır.
3.4. Teslimat şartları EXW, Aksaray/Türkiye, Инкотермс 2010 hükümlerine göre yapılacaktır.
3.5. Satıcı, Alıcıya, Ekipmanla beraber aşağıda belirlenen sevkıyat evraklarını aktarmakla yükümlüdür;
- Fatura;
- İrsaliye/konşimento (CMR);
- Ekipman menşe şahadetnamesi;
- Sevk irsaliyesi.
3.6. Standart birimi 1 (bir) Euro’ta tekabül eder.
4. Ödeme Koşulları.
4.1. İşbu Sözleşmeye göre ödemeler, Alıcı tarafından aşağıda belirlenen program grafiğine dayanarak gerçekleştirilecektir;
4.1.1. İşbu Sözleşmenin genel bedelinin %30 oranında meblağ, İşbu Sözleşmenin imzalanması tarihinden itibaren 10 gün içerisinde banka yoluyla Satıcının banka hesabına avans olarak yatırılacaktır. Ön ödeme yapıldığından sonra fabrika, Ekipman üretimine başlayacaktır.
4.1.2. İşbu Sözleşmenin genel bedelinin %30 oranında meblağ, Ekipmanın üretici fabrikasından sevkiyat tarihinden bir hafta önce banka yoluyla Satıcının banka hesabına yatırılacaktır. Ekipmanın üretim süresi; 4.1.1. Paragraftaki hükümlere göre yapılacak ön ödemenin Satıcının banka hesabına ulaştığı tarihinden itibaren en fazla ....................... iş günü aşmayacaktır.
4.1.3. İkinci ödemenin Satıcının banka hesabına ulaştığından sonra, Satıcı, Ekipman sevkiyatına başlayacaktır. Satıcı, Alıcının mutabakatını aldığı takdirde, Ekipman sevkiyatına belirlenen süreden önce başlama hakkına sahiptir.
4.1.4. Ekipmanın teslim edilemeyeceği durumlarda, Satıcı, Alıcıya, havale edilmiş olan tüm meblağı, 30 banka günü içerisinde geri vermekle yükümlüdür.
4.1.5. Sözleşmenin toplam tutarı ödeninceye kadar Ekipman, Satıcı mülkiyeti olarak sayılır, Sözleşmenin toplam tutarı ödendiği takdirde, Ekipman, Atıcı mülkiyeti olacaktır.
5. Garantiler.
5.1. Çinko kaplı çelik saçtan imal edilecek silo gövdesi için öngörülen garanti süresi, 10 yıl, tüm nakliye, yükleme ve boşaltma parçaların garanti süresi ise- 2 yıldır. Elektrik motorlar, garanti kapsamı dışındadır.
5.1.1 Ekipmanın çalıştırılması ile işleme alınması tarihi, Taraflarca imzalanacak kabul testlerinin sona ermesi hakkında tutanağın tarihi ve Alıcı tarafından Ekipmanın işleme alındığı tarih sayılacaktır.
5.2. Garanti süresi içinde Ekipmanın kusur ve hataları keşfedildiği takdirde, Satıcı, ilgili kusur ve hataları gidermek veya ücretsiz olarak onları değiştirmekle yükümlüdür.
5.3. Satıcı tarafından belirlenen garanti koşulları, çabuk yıpranan kısımlar ve yedek parçalar ve doğal yıpranmaya ait edilmeyen parçalar ve de yanlış veya özensiz muhafazadan, (Ekipman asla açık hava şartları, yağmur ve kar yağışı, altında, muhafaza edilmemeli, pislik ve sulu çamur altında kalmamalı, o, sadece kapalı ve kuru bir mekânda muhafaza edilecektir), ayrıca yanlış servis, aşırı yükleme ve amaç dışında uygulanmasından dolayı ortaya çıkabilecek zararları kapsamayacaktır. Satıcı, Siparişçi suçundan meydana gelebilecek arızalardan dolayı sorumlu tutulamaz (Ekipmanın kullanımı ve teknik servisi üzerine talimatların ihmal edilmesi, Ekipmanın montaj ve demontajına ilişkin teknolojik şemaların değiştirilmesi, tamir işlemlerin Satıcı ile görüşülmeden gerçekleştirilmesi).
5.4. Alıcı tarafından İşbu Sözleşmenin genel meblağının herhangi kısmının ödenmemesi halinde, 4.Paragrafın hükümlerine göre, Satıcı, garanti taahhütlerinden muaf tutulacaktır.
6. Ambalajlama.
6.1. Ekipmanın muhafazası, taşınması ve aşırı yüklenmesi sırasında zarar görmemesini sağlamak amacıyla, Satıcı, Ekipman birimlerinin güvenli ve gerekli şekilde ambalajlamakla ilgili tüm ilgili önlemleri almakla yükümlüdür.
6.2. Gerekli şekilde yapılmayan ambalajdan dolayı ortaya çıkabilecek bozukluk, arızalar veya kırılmalardan dolayı Satıcı, Alıcı karşısında sorumlu tutulacaktır.
7. Sevkiyat.
7.1. Satıcı, sevkiyatın yapılmasına müteakip 48 saat içerisinde Alıcıya, sevkiyat tarihi, yük partisi numarası, trans numarası, taşıt (vagon) numarası, Ekipman adı, yer sayısı, demir yolu (karayolu) irsaliyesinin tarihi ve numarası, brüt ağırlığı ve fiyatı hakkında faksla haber vermekle yükümlüdür.
7.2. Sevkiyatla ilgili vaktinde yapılmayacak bilgilendirmeden dolayı Satıcı sorumlu tutulacaktır.
7.3. Satıcı, 1.Paragrafta belirlenen Ekipmanla ilgili montaj çalışmalarının yönetilmesi, testlerin yapılması ve Ekipmanın çalıştırılması ile işleme alınması konusunda onu temsil edecek uzman sıfatında, taahhüt eder.
8. Mücbir Sebepler
8.1. Taraflar, İşbu Sözleşmeye göre üstlendikleri taahhütlerden aşağıda belirlenen koşullara istinaden tamamen veya kısmen muaf tutulacaklardır; İşbu Sözleşmenin imzalanmasından sonra ortaya çıkan zorlayıcı koşulların etkisinden dolayı taahhütlerin yerine getirilmesi mümkün olmadığı, veya fevkalade hadiselerin neticesinde oluşan koşulların meydana gelmesi ki, onları ilgili Tarafın önceden görmesi, akıllıca yapılacak yöntemlerle önlenmesi (mesela, toplumsal kargaşalar, doğal afetler, askeri hareketler, kaza ile felaketler, hükumet veya devlet kuruluşları taraflardan alınacak karalar ve s.) mümkün olmamıştır.
8.2. Zorlayıcı koşullarından şikâyet edecek Taraf, bu koşulların meydana gelmesi hakkında Sözleşmenin diğer Tarafına yazılı olarak derhal bildirecektir,
Bu bildirge, söz konusu koşulların nitelikleri, bu koşulların, mümkün olduğu takdirde ilgili Tarafın sözleşmeye göre taahhütlerin yerine getirilemeyeceğini ve taahhütlerin zamanında yerine getirilemeyeceğini oluşturan etkilerin değerlendirilmesi gibi hususları içermelidir.
8.3. Mücbir sebepleri bildirecek Taraf, bu sebeplerin teyidi için resmi devlet kuruluşu tarafından verilecek belgeyi sunmakla yükümlüdür.
8.4. İlgili mücbir sebeplerin sona erdiğinde, ilgili Taraf, bununla ilgili Sözleşmenin diğer Tarafına yazılı olarak derhal bildirecektir,
Bu bildirgede, İşbu Sözleşmeye göre üstlenen taahhütlerin yerine getirilmesine ilişkin süre belirlenmeli yahut ta İşbu Sözleşmenin yerine getirilemeyeceği doğrultusunda kanıtlar izah edilmelidir.
Tarafların Taahhütleri
9.1 Montaj sırasında ve diğer durumlarda çalışmalara getirilebilecek değişikliklerden dolayı ortaya çıkabilecek tüm masraflar, Alıcı firmasının taahhütlerine ait edilecektir.
9.2 İnşaatı yapılacak kompleksin korunma çeperine ilişkin çalışmalar, yangın önleme kurallarına uyulması, genel güvenlik kurallarına ilişkin koşulların sağlanması, Alıcı firmasına aittir.
9.3 Bir kişi olacak denetim/supervizör (erection supervision) ekibi ile ilgili tüm masraflar, günde üç öğün yemek, oturmak için temiz, sıcak, güvenli ve rahat oda, yol masrafları, yerinde kayıtla ilgili masraflar, ayda bir kere denetçiyi yurtdışından davet etme masrafları, kayıtların uzatılması ile ilgili masraflar, tıp hizmetleri gibi masrafları, Alıcı firması üstlenecektir. Vize ve kayıtla ilgili sorunların ortaya çıkabilecek durumlarda, Alıcı firması bu sorunların çözülmesi doğrultusunda yardımda bulunmakla yükümlüdür. Alıcı aynı zamanda denetçinin ‘cep masraflarını’ da karşılamak zorunda olup, haftalık 100 Euro’ya eşit olacak para aktaracaktır.
9.4 Ekipmanın kurulması üzerine beton temeline ilişkin tavsiye niteliğinde plan Satıcı tarafından işlenip hazırlanacaktır. Temelin yapılması Alıcı tarafından gerçekleştirilecektir. Proje kısmı ile ilgili tüm çalışmalardan dolayı sorumluluk, Alıcıya aittir. Proje kısmı ile ilgili çalışmaların yerine getirilmesinden dolayı Satıcı sorumlu tutulamaz.
9.5 Satıcı sadece denetim/supervizör (erection supervision), Ekipman montajı ile ilgili yönetimsel işlemleri sağlayacaktır, montaj çalışmalarının ise gerçekleştirilmesi Alıcı tarafından yapılacaktır, ayrıca Alıcı, işçiler ekibi, gerekli teknik araçları ve ek enstrümanları da sağlamakla yükümlüdür.
9.6 İnşaat, montaj ve diğer benzer çalışmaları Alıcı tarafından yapılacaktır,
9.7 Montaj çalışmalarının yönetilmesi ile ilgili hizmetlerin verilme süresi ........gündür.
9.9 Ekipmanın teslim edilemeyeceği durumda, Satıcı,
Alıcıdan aldığı parayı, İşbu Sözleşmedeki hükümlerin yerine getirilmesini engelleyen koşulların meydana gelmesi gününden itibaren 30 gün içerisinde iade etmekle yükümlüdür.
iade etmekle yükümlüdür.
9.8 Alıcının belirleyeceği yere Ekipmanın teslim edilmesinden sonra, bu Ekipmanın muhafazası ve güvenli korunmasından dolayı ortaya çıkabilecek sorumluluk Alıcıya aittir.
9.9 Eksik teslimatla ilgili Alıcı tarafından şikayetler olduğu takdirde, o, Ekipmanın teslim alınması tarihinden itibaren 30 takvim günü içerisinde Satıcı adresine ilgili içerikte mektup göndermekle yükümlüdür, aksi takdirde bu Ekipman, Alıcı tarafından tamamen ve eksiksiz kabul edilmiş olarak sayılacaktır.
9.10 1 Nolu Ek’te elektrik kontrol panosunun dahil edildiği durumda, Alıcı, elektrik kontrol panosu için gerekli odayı sağlayacaktır, ve bu oda zincirli-kovalı yükseltici/elevatörden 2 m mesafede yapılacaktır, belirtilen mesafe daha fazla olduğu halde, Alıcı, ilgili mesafeye ilişkin tamamlayıcı kabloları satın almakla yükümlü olacaktır, odaya 2 m kadar öngörülen kablolar teslimata dahildir.
9.11 Ekipmanın gümrüklemesi sırasında, her makinenin belirlenen noktaya ulaştığından sonra 96 saat ayrılmıştır, 96 saat sonra makineler boşaltılmaz durumlarda ise, Satıcı, Alıcıdan her bir sonraki gün için 100 Euro meblağında ceza parası talep etme hakkına sahiptir.
9.12 Tüm güvenlik koşulların ve yapılacak çalışmaların iş güvenliği kurallarına uyulması ile ilgili sorumluluk Alıcıya aittir.
9.14 Satıcı, yapılacak Kompleksin çalıştırılması ve işlenmesi ile ilgili eğitimi, Alıcı personeline sağlayacaktır.
10. Genel Hükümler.
10.1 Bu Sözleşmede adı geçen tüm Ek’ler, İşbu Sözleşmenin ayrılmaz parçalarıdır.
10.2 Bu Sözleşmenin değişmesi veya eklerin ilave edilmesi sadece yazılı şekilde düzenlenip ve iki Tarafça imzalanacağı takdirede geçerli sayılacaklardır.
10.3 Ekipman kalitesi, miktarı ile ilgili ortaya çıkabilecek şikayetler ile iddiaları Satıcı, incelemek zorunda olup, bu şikayetler ile iddiaların alındığı tarihinden itibaren en geç 30 gün içerisinde esaslı surette onları yanıtlamakla yükümlüdür.
11. Anlaşmazlıkların Çözülmesi
11.1. İşbu Sözleşmenin hükümlerinden dolayı ortaya çıkabilecek tüm tartışmalar ile anlaşmazlıkları Taraflar, görüşmeler ve danışmalar yoluyla çözmeye çalışacaklardır.
11.2. Söz konusu tartışmalar ile anlaşmazlıklar, görüşmeler ve danışmalar yoluyla çözülemeyeceği takdirde, onlar, yürürlükte bulunan mevzuata uygun hakem mahkemesine, öngörülmüş yargı organlarının yetki sınırları çerçevesinde götürülecektir.
12. Nihai Hükümler
12.1. İşbu Sözleşme iki nüsha halinde düzenlenmiş olup, her Tarafa birer nüsha olarak takdim edilmiştir, ve onun imzalanması anından itibaren yürürlüğe girecektir. Bu Sözleşmede adı geçen tüm Ek’ler, İşbu Sözleşmenin ayrılmaz parçalarıdır.
12.2. İşbu Sözleşmede öngörülmeyen hususlarla ilgili hareketler, Taraflarca, yürürlükte bulunan medeni kanuna uygun gerçekleştirilecektir.
12.3. İşbu Sözleşmenin geçerlilik süresi, Taraflarca alınan taahhütlerin yerine getirilmesine kadar sayılır.
13. Tarafların Adresleri Ve İmzalar.
SATICI
ALICI
Genel müdür:
Osman Alruntaş________________ _______________
Mühür yeri. Mühür yeri.
I live and work in Selchuk/Izmir, as the freelance translator and interpreter. I want to offer you the translation services. Derivation, scientific degree: higher, Candidate of philosophical sciences.
Nationality and citizenship: Azerbaijani, Azerbaijan Republic
Conditions for execution of translation operations at home: There are all necessary conditions, including appropriate engineering (computer, fax-modem, scanner, the printer, software, is connected to the network Internet by the cable Internet).
Areas of translation: policy, economy, commercial, music, and technical literature.Turkish-Russian-Azerbaijani in any directions.
Keywords: перевод, редакция, корректура, экономика, бизнес, коммерция, строительство, техника, веб-сайты, руководства по эксплуатации