This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, ChatGPT, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, DeepL Pro, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2024, Translation Workspace, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM
1. I am a freelance translator, proofreader and editor with roughly a decade of experience in the field.
2. Prior to becoming a freelancer, I spent six years working in-house for an agency specialising in technical translation where I learned everything on the job and fine-tuned my research skills.
3. I hold a BA in German with Dutch from the University of Sheffield and I offer services from German and Dutch into English (UK and US variant).
4. I keep up to date with the latest industry trends and the ever-advancing field of AI/MT. I believe that these technologies are here to stay and they can be a useful tool in the translation process (depending on text suitability), although they are certainly not foolproof. I am willing to work with these tools if desired and have experience using them. However, while these technologies have their place, machines do not have all the answers (and can even have the wrong ones), which is why I also support the idea of 'slow translation' (see below).
5. Throughout many years of translating, I have discovered that my forte is marketing/advertising - I love working on a press release, website translation or coming up with a catchy slogan! I don't just translate everything word for word, I take context and audience into account and I always re-read the text with a fresh pair of eyes.
Quality over quantity is my motto!
I use a CAT tool (SDL Trados Studio, version 2024) to ensure quality and consistency in my work and I am also open to learning about and using other translation tools.