Working languages:
English to Portuguese
Italian to Portuguese
Portuguese to English

Leonardo Faria
Formed in English and Biology. Letters

Brazil
Local time: 07:06 -04 (GMT-4)

Native in: Portuguese 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Leonardo Faria is working on
info
Nov 27, 2022 (posted via ProZ.com):  A transcription with translation project about mental health. Quite Interesting. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, MT post-editing, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringIT (Information Technology)
Mechanics / Mech Engineering

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour / 20.00 - 25.00 USD per audio/video minute
Italian to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 20 - 30 USD per hour / 25.00 - 35.00 USD per audio/video minute
Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 20 - 30 USD per hour / 30.00 - 40.00 USD per audio/video minute

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 6, Questions answered: 43
Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Mentorship by Viver de Tradução, Academic Translation, Smartcat, Gaming, translation to foreign language, and Carreer. Medical Translation at Brasilis, and Interpreter course at ITC.
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Brasillis - Centro de Ensino, verified)
Portuguese to English (Brasillis - Centro de Ensino, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CaptionHub, DeepL, memoQ, MemSource Cloud, OmegaT, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Leonardo Faria endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Screen new clients (risk management)
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio

Hello.

I'm formed at Wizards, Language School, in English at 2012, and in Italian at 2021. My ongoing English Language and Literatures at UERJ undergraduate course has started in 2021, and I completed my third semester, which trains my reading, listening and writing in English considerably. My undergraduate in Biological Sciences was taken between 2011-2016 and helped me to translate biomedical papers and other documents more properly, because of it I worked with English academic papers, and I became familiar with them. I have made mentorships to upgrade my translation knowledge. I have an ongoing course at post-graduate in English Translations at Estácio de Sá.

My areas and experience are: academic translation regarding scientific articles, civil engineering academic paper in the language pair EN>PT-BR. Poetic texts, by a client who sent me to work over a year, it was to feel the tone of the text and carry it on with the words, in the language pair EN>PT-BR. A challenge here was to feel like a part of translating courses about clinical data, epidemiology, and paleontology of marine reptiles at Coursera, all in the language pair EN>PT. I am also Working with Olhar Animal, an Animal Activism ORG, language pair EN>PT that demands me juridical and biological technic words. In addition, I translated for TED (and still translate for them) a video about art and its impact, IT>PT. I also worked for SP Traduções translating certificates and for RAtranslations/projetospt reviewing Italian's civil/mechanical engineering texts.

My rate is per word and the same for Euro and Dollar. In Italian into Portuguese, and English into Portuguese.

I hope I can be helpful and we could get along! See you soon!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 6
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Romanian4
English to Portuguese2
Top general field (PRO)
Other6
Top specific field (PRO)
Engineering (general)4
Idioms / Maxims / Sayings2

See all points earned >
Keywords: biology, translation, portuguese, english, medical, literary, engineering, clinical data


Profile last updated
Sep 6