This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.07 USD per word / 21 USD per hour Persian (Farsi) to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 21 USD per hour
English to Persian (Farsi): The Effect of Grammar Learning on Speaking Ability of EFL Learners General field: Other
Source text - English Abstract
Nowadays, the most important aspect of language learning is how to express your ideas fluently in the target language in order to be understood by native speakers. To reach this aim, foreign language learners should know how to use different words and phrases in sentences. In other words, they should be familiarized with the grammatical points in the target language which have been overlooked in the recent years. Grammar learning and speaking are two significant poles in foreign language acquisition. It seems they are nearly related activities, but various opinions are expressed about the underlying relationship between these two components of language learning. Some indicate a positive relationship between grammar learning and ability to speak a foreign language, and others depict no and even a negative connection between these two aspects of language acquisition.
This paper tries to have a brief review on the literature to investigate whether grammar learning and speaking influence one another. The results suggest that scholars have opposing views about this issue; however, most of them believe that grammar learning can have a positive effect on speaking a foreign language. At the end, the opinions of some Iranian EFL learners (about 30 boys and girls) are presented as well to clarify the purpose of the study better.
Introduction:
Nowadays, one of the hottest issues in the field of foreign and second language learning or teaching is how to converse fluently in the target language. Generally speaking, most of the EFL learners believe that their knowledge in English is nearly assessed by the way they can interact in the target language. They maintain that their linguistic knowledge and their abilities in other skills—reading, writing, and listening—are not that much important. What is significant is their ability in conversational situations. Of course, this belief belongs to lay and ordinary people. Unfortunately, a majority of EFL teachers and instructors follow this point of view in a broader sense, too. These instructors declare that in learning English EFL learners do not have to be trained from the grammatical point of view. Now, the question is that is it really no relationship between the grammatical rules and learning to communicate fluently in a foreign language?
The linguistic knowledge in English consists of the ability to analyze and recognize the structural features and components in the language. These abilities are concerned with phonological, morphological, syntactic, and semantic issues. The building blocks of the communication are grammatical points which make the structure of a language. Before starting to speak many factors and components must be formed in a person’s mind. First, the sounds should be matched with each other to shape different words. Second, these words need to be united together to form phrases, clauses, and at last sentences through which a particular meaning can be conveyed. Considering these facts, we can say that it is probably impossible to communicate in a foreign language without knowing the grammatical rules and structures of the target language. The focus of this paper is to review the literature in order to find any possible relationships between these two elements in the view of other researchers in this field of study. Also, at the end of this article, the opinions of a group of Iranian EFL learners will be presented about this issue to clarify the aim of our research better.
Translation - Persian (Farsi) چکیده
امروزه، مهمترین ویژگی یادگیری زبان این است که چگونه منظور خود را روان و به زبان مقصد مطرح کنیم که توسط سخنگویان گویش بومی قابل فهم باشد. برای دسترسی به این هدف، زبان آموزان زبان خارجه بهتر است بدانند چگونه و کجا کلمات و عبارات گوناگون را در جملات به کار برند. به عبارت دیگر، آنها باید با قواعد دستوری زبان که در سالهای اخیر مورد بی توجهی قرار گرفته اند، آشنا شوند. یادگیری و صحبت بر اساس قواعد زبانی، دو عامل از مهمترین پایه های آشنایی با زبان جدید می باشد. شاید در نگاه اول این دو فعالیت مشابه به نظر برسند، در صورتی که بسیاری از مطالعات نشان می دهد که این دو، تفاوت هایی نیز دارند و برای آنها تفاوت های مختلفی قائل شده اند. بعضی از نظرات رابطه ی مستقیم و البته مثبتی را بین این دو فعالیت بیان میکند و بعضی، رابطه ی معکوس و البته منفی را اظهار میکندد و چه بسا می گویند که هیچ ارتباط مثبتی ندارند.
این مقاله سعی بر مرور تاریخچه ی تحقیقات می کند و در پی پاسخ به این پرسش است که آیا یادگیری دستور زبان و گفتار بر یکدیگر تاثیری دارند یا خیر. نتایج حاکی از این است که پژوهشگران نقطه نظرات متضادی در این زمینه دارند، اگرچه بیشتر آنها بر این باورند که یادگیری دستور اثرات مثبتی بر گفتار زبان بیگانه دارد. در پایان اینکه نقطه نظرات برخی از فراگیران ایرانی زبان انگلیسی (حدود 30 دختر و پسر) برای توضیح بهتر هدف مقاله به شرح زیر آمده است.
مقدمه
امروزه، یکی از بحث برانگیز ترین موضوعات در زمینه ی یادگیری زبان بیگانه و زبان دوم و یا آموزش این دو فعالیت این است که چگونه با بیانی روان به زبان مقصد گفتگو کنیم. عموما بیشتر زبان آموزان بر این باورند که دانش آنها از زبان انگلیسی بر اساس این امر ارزیابی میشود که چگونه به زبان مقصد ارتباط برقرار می کنند و در ادامه اظهار می دارند که توانایی های زبانشناختی و دیگر مهارت هایشان مانند روخوانی، نوشتاری و شنیداری به نسبت، از اهمیت چندانی برخوردار نیستند. اهمیت قضیه عبارت است از توانایی آنها در موقعیت های محاوره ای. البته این دیدگاه، متعلق به افراد عادی و غیرمتخصص است. متاسفانه، تعداد زیادی از معلمان و مربیان انگلیسی به عنوان زبان بیگانه نیز پیرو این دیدگاه هستند. این مربیان اظهار می دارند که یادگیری انگلیسی به عنوان زبان بیگانه به فراگیران، نباید از لحاظ دستور زبان آموخته و تمرین شود. اکنون سوال این است که آیا واقعا ارتباطی میان قوانین دستوری و کسب مهارت در ایجاد ارتباطی روان به زبان بیگانه وجود ندارد؟
دانش زبان شناسی در انگلیسی شامل توانایی تحلیل و تشخیص خصوصیات و اجزای ساختاری زبان می باشد. این توانمندی ها شامل موضوعات آواشناسی، صرفی، نحوی و معنایی می باشند.زیرساخت های ارتباطات، نکات دستوری ای هستند که ساختار زبانی را تشکیل می دهند. پیش از سخن گفتن، بسیاری از عوامل و اجزای ساختاری باید در ذهن گوینده شکل بگیرد. نخست، آواها باید در شکل دهی کلمات مختلف با هم تطبیق پیدا کنند. دوم اینکه، این کلمات باید با هم یکی شده تا عبارت، جمله واره و در نهایت جمله ی معناداری تشکیل دهند. با در نظر گرفتن این واقعیت می توان گفت که برقراری ارتباط کلامی به زبان بیگانه بدون دانش دستوری و ساختاری زبان مقصد، تقریبا غیرممکن است. توجه این مقاله، متمرکز به بررسی تاریخچه ای از مطالعات گذشته، به منظور پیدا کردن ارتباطی میان این دو فعالیت، در زمینه ی تحقیقات پژوهشگران دیگر می باشد. به علاوه، جهت توضیح بهتر هدف مقاله، نظرات گروهی از فراگیران انگلیسی به عنوان زبان بیگانه در رابطه با این موضوع، ، ارائه خواهد شد.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Iran: MJDKH
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: May 2019.
English to Persian (Farsi) (Iran: MJDKH) Persian (Farsi) to English (Iran: MJDKH) Persian (Farsi) to English (Iran: MJDKH) English to Persian (Farsi) (Iran: MJDKH)
Memberships
N/A
Software
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Bio
Thanks for visiting my Proz profile.
I am Ghazale Kheirolahi I have a BA in translation and interpreting from Iran: MJDKH with 4 years of English to Farsi (Persian) translation and interpreting experience.
I would be pleased to answer some of your probable questions:
I'm a native in Farsi and near-native in Arabic. I would like to cooperate with new companies and clients. I will be available every week. My translation speed is 2000 to 2500 words per day. My payment method is through Paypal.
For any more detailed questions please contact me through my What's app: +989036487374
Keywords: English, Persian, Entrepreneurship, immune system, English - Farsi (Persian) translation, English - Farsi (Persian) reviser, English - Farsi (Persian) proofreader, English - Farsi (Persian), English - Farsi (Persian) interpreter, English - Farsi (Persian) consecutive interpreter. See more.English, Persian, Entrepreneurship, immune system, English - Farsi (Persian) translation, English - Farsi (Persian) reviser, English - Farsi (Persian) proofreader, English - Farsi (Persian), English - Farsi (Persian) interpreter, English - Farsi (Persian) consecutive interpreter, English - Farsi (Persian) simultaneous interpreter, English - Farsi (Persian) transcriber, English - Farsi (Persian) subtitle, English - Farsi (Persian) voice-over, voice-over artist, specialist, DTP specialist, Farsi to English translation, Farsi to English subtitle, Farsi to English subtitling, Farsi to English transcreation, Farsi to English transcription, Farsi to English editing, Farsi to English proofreading, Farsi to English localization, Farsi to English localisation, Farsi to English copy-writing, Farsi to English DTP, English to Farsi translation, English to Farsi subtitle, English to Farsi subtitling, English to Farsi transcreation, English to Farsi transcription, English to Farsi editing, English to Farsi revision, English to Farsi proofreading, English to Farsi localization, English to Farsi localisation, English to Farsi copy-writing, English to Farsi DTP Farsi to English translator, Farsi to English linguist, Farsi to English transcriber, Farsi to English editor, Farsi to English proofreader, Farsi to English DTP specialist English to Farsi translator, English to Farsi linguist, English to Farsi transcreator, English to Farsi transcriber, English to Farsi editor, English to Farsi proofreading, English to Farsi copy-writing, مترجم، ترجمه، فارسی به انگلیسی، انگلیسی به فارسی، ترجمه مکتوب، ترجمه همزمان، خدمات زبانی، کمک مترجم، ترادوس، وقت شناسی, science, Law, technical, art, medical. See less.