This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.12 USD per word / 20 - 40 USD per hour Russian to English - Rates: 0.05 - 0.12 USD per word / 20 - 40 USD per hour
English to Russian: International Law Commission Report General field: Law/Patents Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English With respect to the topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), legal developments over the past year had proved once again that the Commission was dealing not with a theoretical subject but with a practical legal tool in the international fight against impunity. The obligation to extradite or prosecute was entirely treaty-based; current international law and State practice did not provide sufficient grounds for extending such an obligation beyond binding international treaties that explicitly contained such an obligation. When drafting treaties, States could and should decide for themselves which conventional formula on the obligation to extradite or prosecute best suited their objective in a particular circumstance, and it would be futile for the Commission to attempt to create one model for all situations and treaties.
Translation - Russian Что касается обязательства о выдаче или судебном преследовании aut dedere aut judicare, правовые нововведения прошлого года еще раз подтвердили, что Комиссия имеет дело не с теоретическим предметом, но практическим правовым инструментом в международной борьбе против безнаказанности. Обязательство о выдаче или судебном преследовании основывается исключительно на условиях международных договоров; текущее международное право и государственная практика не дают достаточных оснований для того, чтобы это обязательство распространялось сверх имеющих юридическую силу международных договоров, явным образом содержащих такое обязательство. При подготовке международных договоров государства могут и должны самостоятельно решать, какая традиционная формула обязательства о выдаче или судебном преследовании наилучшим образом отвечает стоящей перед ними задаче в каждой конкретной ситуации, и попытки создания единой модели для всех ситуаций и договоров со стороны Комиссии были бы нецелесообразны.
English to Russian: WHO Program of Work General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Normative work can influence markets, positively and negatively. WHO’s advice in response to the widespread sale of ineffective ELISA-based TB diagnostic kits resulted in them being banned for manufacture, sale and use in India, the world’s largest market for these products. Other countries such as Cambodia have followed suit. On the opposite side of the coin, WHO’s endorsement of the XPERT MTB/RIF rapid diagnostic kit has resulted in uptake in 73 countries within the first two years following the issue of policy guidance.
Translation - Russian Деятельность по разработке норм и стандартов может оказывать как положительное, так и отрицательное влияние на рынки. Рекомендация ВОЗ, выданная в ответ на широко распространившуюся торговлю неэффективными комплектами по экспресс-диагностике туберкулеза на основе иммуноферментного анализа ELISA, привела к запрету на их производство, продажу и использование в Индии, крупнейшем в мире рынке такой продукции. Другие страны, например, Камбоджа, поступили аналогично. С другой стороны, благодаря положительному отзыву ВОЗ о комплекте по экспресс-диагностике XPERT MTB/RIF, он был принят к использованию в 73 странах в течение первых двух лет после опубликования соответствующей директивы.
English to Russian: ITU Council Strategies General field: Other Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English ITU has developed many standards to reduce e-waste and decrease energy consumption. For example, Recommendation ITU-T L.1000 for a universal energy-efficient mobile phone charger will save up to 82 000 tonnes of redundant chargers a year and at least 13.6 million tonnes of CO2 annually.
The regulatory framework should ensure that greenhouse gas emissions are reduced to a sustainable level. But it should not stifle the processes of liberalization, increasing efficiency and continuous innovation, which foster a diverse and growing market. Sustainability and development should go hand in hand.
Translation - Russian МСЭ разработал множество стандартов по сокращению электронных отходов и уменьшению энергопотребления. Например, Рекомендация МСЭ-Т L.1000 касательно введения универсального энергосберегающего зарядного устройства для позволит сократить объем электронных отходов на 82 000 тонн лишних зарядных устройств в год и уменьшить выбросы углекислого газа не менее чем на 13,6 млн. тонн ежегодно.
Нормативно-правовая база должна включать положения, обеспечивающие сокращение выбросов парниковых газов до приемлемого уровня. При этом она не должна стоять на пути процессов либерализации, содействуя повышению эффективности и инновационной деятельности, что в свою очередь способствует росту и развитию разнопланового рынка. Устойчивость и развитие должны идти рука об руку.
English to Russian: General Guidelines on Development and Passing of Laws General field: Law/Patents Detailed field: Government / Politics
Source text - English Legal drafting is a complex and detailed form of legal work, with few true experts, and many Parliamentarians will not have access to this expertise. It involves a strong knowledge of the subject area of law mixed with excellent skills in writing and the ability to use sometimes arcane and obscure legal language. All of this must be considered in connection with how the wording of a given law will potentially impact several other current and future laws. This is important to ensure that laws reflect the exact intent of those that wish for its passage and to be able to uphold scrutiny from a judicial challenge.
Translation - Russian Подготовка правовых документов это сложный и требующий внимания к деталям вид правовой деятельности, насчитывающий лишь несколько настоящих экспертов. При этом многие парламентарии не имеют возможности воспользоваться их профессиональным опытом и знаниями. Подобная деятельность требует наличия глубоких познаний в определенной отрасли права наряду с высоким уровнем владения письменной речью и умением пользоваться подчас уклончивым и малопонятным юридическим языком. Все это необходимо учитывать в контексте того, каким образом редакция определенного закона может потенциально отразиться на положениях некоторых других действующих или будущих законов. Важно обеспечить соответствие законов именно тому смыслу, который вкладывают в него лица, ратующие за его утверждение, и быть готовым выдержать критику со стороны правовых органов.
More
Less
Translation education
Master's degree - Vladimir State University
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 2014.
English to Russian (Vladimir State University) English to Russian (MISTI) Russian to English (Vladimir State University) Russian to English (MISTI (Moscow International School of Translators/)
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
High quality translations, timely execution.
IELTS score as of January 2016 - 8.5 with 9 being the maximum score (Reading 9; Listening 9; Speaking 9; Writing 7,5)