This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Polish: Costo Rico's song `Marea´ General field: Art/Literary
Source text - Spanish MAREA
ME TUMBARON
TODAS LAS VERDADES QUE ESCONDISTE,
ESA FUE LA MAREA QUE ME TUMBÓ.
DESDE QUE PERDÍ EN TI MI ENCANTO
NO PUEDO ENCONTRARME LA SONRISA.
ES QUE TANTA PRISA QUE TUVISTE DUELE.
NO RECORDARÉ CUANDO NAVEGABA
Y FELIZ EN TUS OLAS
TU ME ATRAPABAS.
DE MI TINTA SALIERON REMEDIOS,
YO ME LOS INVENTÉ,ME LOS INVENTÉ.
SIGO SOÑANDO QUERIDO QUE YA ESTOY BUENA,
SIGO DEJANDO MI NIÑO QUE PASE UN TIEMPO.
VOY A GUARDARME LA MÁGIA QUE ME QUEDA DENTRO.
DISPARA,
PERO YA HACE TIEMPO QUE ME DIERON TUS BALAS.
NUNCA SABREMOS DÓNDE QUEDÓ ESE CARIÑO.
DESDE QUE PERDÍ EN TI MI ENCANTO,
NO PUEDO ENCONTRARME LA SONRISA…
TANTA PRISA QUE TUVISTE DUELE.
NO RECORDARÉ CUANDO NAVEGABA
Y FELIZ EN TUS OLAS TU ME ATRAPABAS…
Translation - Polish Przypływ
Pochowała mnie
Cała prawda, którą ukrywałeś,
To jej przypływ mnie pochował.
Od kiedy przestałeś być moim ukochanym
Nie pojawia się uśmiech na mojej twarzy.
Twój pośpiech sprawiał mi ból.
Nie będę pamiętała, kiedy pływałam
I szczęśliwą w twoich falach,
Więziłeś mnie ty.
Ze mnie wyszło rozwiązanie
Ja je stworzyłam dla siebie, stworzyłam dla siebie
Wciąż śnię, ukochany, że z powrotem jestem zdrowa.
Wciąż pozwalam, moje dziecko, żeby upływał czas.
Będę ochraniała tę magię, która pozostaje wewnątrz mnie.
Strzelaj,
Chociaż już dawno dali mi twoje pociski.
Nigdy nie dowiemy się, gdzie pozostała ta miłość.
Od kiedy przestałeś być moim ukochanym
Nie pojawia się uśmiech na mojej twarzy...
Twój pośpiech sprawiał mi ból.
Nie będę pamiętała, kiedy pływałam
I szczęśliwą w twoich falach więziłeś mnie ty.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Westminster
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
English to Polish (University of Warsaw) Spanish to Polish (University of Warsaw) English to Polish (University of Westminster) Polish to English (University of Westminster)
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTM
CV/Resume
CV available upon request
Bio
My name is Agnieszka Gwadera and I'm a Polish translator specialised in TV, media, digital marketing and UI content.
Since the start of my career I’ve been working for companies such as WarnerMedia (formerly Turner Broadcasting), Creative Culture and Lionbridge. My work for WarnerMedia included translation of video descriptions, websites, advertisement, apps, voice over scripts and social media content. I have also reviewed clips and created descriptions of films for the TNT website (copywriting).
I used to live in London and during my time there I did an MA in Translation and Interpreting at the University of Westminster. Since 2019 I’m back in Warsaw, which helps me understand Polish customers, their needs, concerns and the language that speaks to them.
If you need help with transcreation or copywriting for your Polish audience, I’m very happy to help.