This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 12, 2016 (posted viaProZ.com): Since Dec 2015 I am working as an expert witness on the translation of 122 short stories for a case in a Criminal Court!...more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Gas Sample Collection. Toma de Muestra de Gas General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English The collection of gas composition samples is as crucial information as the actual desorption readings. The data from collected gas samples determines how much hydrogen, oxygen, nitrogen, carbon monoxide, carbon dioxide, methane and C2 through C6 is present in the desorbed gas. This information is useful to the operator to determine if the gas is a sellable product. It also provides information as to the actual gas components, how the gas composition changes over time and what type of gas(es) to use in the adsorption isotherm analysis.
For cans that require gas samples, both the canister tag and the desorption sheets should be clearly marked as a gas sample and a cumulative tally of desorbed volume must be maintained in the tally column. This tally represents the amount of gas measured and will used in determining when gas samples should be collected. Each time a gas sample is collected, the cumulative tally is restarted at zero.
The collection of gas bombs at the correct time is an ART as opposed to a SCIENCE. The overall goal is to collect bombs at different times through the life of the sample. The lighter gasses are released by the sample earlier than the heavier gasses are released. This causes different concentrations of each of the gasses (Methane, Ethane, Pentane, Butane, etc.) to be released at different times. We are trying to capture samples at these different times in order to determine the concentrations of each of the gasses at that particular time in the life of the sample. The graph below indicates approximately where in the life of a desorption sample that we would like the bombs collected.
Translation - Spanish La toma de las muestras de la composición de gas es una información tan importante como las lecturas reales de desorción. Los datos provenientes de las muestras de gas recolectadas determina la cantidad de hidrógeno, oxígeno, nitrógeno, monóxido de carbono, dióxido de carbono, metano y C2 presente en el gas desorbido. Esta información es útil para el operador a fin de determinar si el gas es un producto sellable. También brinda información respecto de los componentes reales del gas, de qué manera la composición del gas cambia en el tiempo y qué tipo de gas(es) se deben utilizar en el análisis isotérmico de adsorpción.
En el caso de recipientes que requieran de muestreos de gas, tanto la etiqueta del depósito como las planillas de desorción deben estar claramente marcadas como muestras de gas y se debe llevar una anotación acumulativa del volumen desorbido. Esta anotación representa la cantidad de gas medido y será utilizada al determinar cuando se deben recolectar las muestras de gas. Siempre que se recolecte una muestra de gas, la anotación acumulada debe llevarse nuevamente a cero.
La recolección de bombas de gas en el momento correcto es un ARTE en oposición a la CIENCIA. El objetivo general es recolectar bombas en diferentes momentos a través de la vida de la muestra. Los gases más livianos son liberados a través de la muestra mucho más pronto que los gases más pesados. Esto hace que se liberen diferentes concentraciones de cada uno de los gases (Metano, Etano, Pentano, Butano, etc.) en diferentes momentos. Estamos intentando capturar muestras en estos diferentes momentos a fin de determinar las concentraciones de cada uno de los gases en un momento particular durante la vida de la muestra. El gráfico debajo indica cuándo, aproximadamente en la vida de una muestra de desorción, nos gustaría recolectar las bombas.
English to Spanish: Real Estate and Property Management Services, Policies and Procedures General field: Tech/Engineering Detailed field: Real Estate
Source text - English REAL ESTATE AND PROPERTY MANAGEMENT SERVICES
POLICY AND PROCEDURES
The Corporate Real Estate Services Department is a support group that assists the Divisions and Product Line businesses within XXXXX´s organization on a global level. This service includes helping to plan, develop, and implement real estate needs in order for the businesses to operate more effectively from their physical locations.
What is Real Estate? Real Estate is land and anything permanently affixed to the land, such as building, fences, and fixtures, such as; lighting, plumbing, heating, air conditioning, and other non-movable items.
I. CORPORATE REAL ESTATE SERVICES DEPARTMENT:
The Corporate Real Estate Services Department provides the following services on a global level. Once approval has been secured by the appropriate level of authority (as outline below), the scope of work for these services will be coordinated with the Local or Region/District Managers or the contact designee:
• New Site Selection
• Current sites are inadequate and new start up locations are needed in the area.
• Select appropriate outside real estate adviser/broker.
• Provide market availability research for existing sites that meet criteria.
• Examine in-house inventory of existing sites.
• Coordinate sharing of space with other XXXXX operations.
• Research Build to Suit/Leaseback and Purchase Options.
• Negotiate commercial terms of contract
• Build To Suit/Leaseback
• Obtain Building Requirements from General/Product or Region Manager.
• Submit preliminary specs to developers for bid process.
• Assist with site selection.
• Coordinate Environmental studies and approval.
• Obtain and coordinate Working Drawings for review and approval.
• Prepare Financial Analysis.
Translation - Spanish PROCEDIMIENTOS Y POLITICA DE SERVICIOS DE GERENCIAMIENTO DE PROPIEDAD Y BIENES INMUEBLES
El Departamento de Servicios de Bienes Inmuebles Corporativo es un grupo de soporte que asiste a las Divisiones y Líneas de Productos dentro de XXXXX a nivel mundial. Este servicio incluye asistencia para planificar, desarrollar e implementar necesidades relacionadas a bienes inmuebles a fin de operar de manera más efectiva desde sus locaciones físicas.
Qué es un bien inmueble? El Bien Inmueble se refiere a la tierra y todo lo que se encuentre de manera permanente fijo a la misma, como por ejemplo un edificio, cercos y arreglos tales como iluminación, plomería, calefacción, aire acondicionado y otros elementos que no sean móviles.
I. DEPARTAMENTO DE SERVICIOS DE BIENES INMUEBLES CORPORATIVO:
Este Departamento brinda los siguientes servicios a nivel global. Una vez obtenida la aprobación en el nivel de aprobación correspondiente (como se muestra debajo), el alcance de trabajo para estos servicios será coordinado con los Gerentes de Distrito/ Región o Locales o la persona designada como contacto:
• Selección de un nuevo Lugar.
• Lugares actuales inadecuados; necesidad de nuevas locaciones de "start up" (puesta en marcha) en el área.
• Selección de un consultor inmobiliario externo adecuado.
• Investigación de la disponibilidad del Mercado respecto de lugares existentes que cumplan con el criterio.
• Evaluación del inventario propio de los lugares existentes
• Coordinación del espacio a compartir con otras operaciones de XXXXX.
• Análisis de las Opciones de Compra y Alquiler con Opción a Compra.
• Negociación de los términos comerciales del contrato
• Compraventa con subsiguiente arrendatario /Leaseback
• Obtención de Requisitos de Construcción por parte del Gerente General/Gerente de la Línea de Producto o Gerente Regional.
• Envío de especificaciones preliminares a aquellos a cargo del desarrollo para el proceso de licitación.
• Asistencia con la selección del lugar.
• Coordinación de estudios Ambientales y aprobación.
• Obtención y coordinación de los Diseños de Trabajo para la revisión y aprobación.
• Preparación de Análisis Financieros.
English to Spanish: Certificate of Health and Sanitary General field: Law/Patents Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English CERTIFICATE of HEALTH and SANITARY
TO WHOM IT MAY CONCERN:
The undersigned, of the Missouri Department of Agriculture, State of Missouri, United States of America, certifies that XXXXXX, headquartered in St. Louis, Missouri USA, with a manufacturing facility located in St. Louis City, Missouri - USA, is a firm known to us.
Based on an inspection report that indicates the company conforms to modern, hygienic and good manufacturing processes, the products from said company are suitable for human consumption.
The manufactured or distributed product, listed below, a food coloring, which meets or exceeds industry, recognized human-grade product manufacturing standards, is available for free sale in the State of Missouri and distributed throughout the United States. To the best of my knowledge, there is no prohibition against export of this product into country of Argentina.
This certificate covers only currently existing conditions and should not be interpreted as a
guarantee, explicit or implied for all products of the said campan y at all times in the future, neither should it be used for advertising purposes.
Translation - Spanish CERTIFICADO DE SALUD Y SANITARIO
A QUIEN CORRESPONDA:
El abajo firmante, quien pertenece al Ministerio de Agricultura de Missouri, Estado de Missouri, Estados Unidos de América, certifica que XXXXXX, con oficina central cita en St. Louis Missouri E.E.U.U. y con una instalación de manufactura ubicada en la ciudad de St. Louis, Missouri E.E.U.U. es una empresa de nuestro conocimiento.
Los productos de dicha empresa son adecuados para el consumo humano según un informe de inspección que indica que la empresa cumple con los buenos procesos manufactura como así con los procesos actuales e higiénicos.
El producto fabricado o distribuido, debajo mencionado, un colorante alimentario, que cumple con o excede los estándares reconocidos de manufactura de productos de grado humano se encuentra disponible para la libre venta en el Estado de Missouri y se distribuye a lo largo de los Estados Unidos de América. Según mi leal saber y entender, no existe prohibición alguna contra la exportación de este producto a Argentina.
Este certificado abarca solamente las condiciones actuales existentes y no debe ser interpretado como garantía, explícita o implícita para todos los productos de dicha empresa en ningún momento futuro, ni tampoco debe ser utilizado con fines publicitarios.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - USAL . Historia y Letras
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
English to Spanish (CTPCBA, verified) English to Spanish (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified) Spanish to English (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified) Spanish to English (CTPCBA, verified) English to Spanish (Cámara Nacional de Apelación en lo Civil, en lo , verified)
English to Spanish (Corte Suprema de Justicia, verified) Spanish to English (Cámara Nacional de Apelación en lo Civil, en lo , verified) Spanish to English (Corte Suprema de Justicia, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemoQ, Trados Studio, Wordfast
VALERIA GARIBE
Public and Technical Translator
English / Spanish (Latam)
17 years´experience
Traductora Pública de Inglés - Mat: Tº XIV Fº 218 Cap. Fed. Insc. C.T.P.C.B.A. N° 4907
Inglés / Español (Argentina)
Español (Argentina) / Inglés
Profesional traductora, intérprete, correctora y perito en el campo de los servicios lingüísticos para una amplia variedad de propósitos.
Lidero un equipo de traductores especializados con formación multidisciplinaria junto con el cual me encargaré de satisfacer sus necesidades de traducción, asegurándole competencia, confiabilidad, confidencialidad y exactitud, a fin de alcanzar una comunicación efectiva y en cumplimiento de los más estrictos y ajustados plazos de entrega.
Nuestra experiencia esta respaldada por más de 20 años en el área de las traducciones.
Abarcamos diversas áreas de especialización y nuestros servicios incluyen:
• Traducciones legales por un traductor público matriculado (contratos, actas, certificados, etc)
• Documentación comercial y de negocios (facturas comerciales, balances, informes financieros, etc.)
• Documentos Técnicos, Científicos, etc.
• Manuales Técnicos
• Presentaciones en Power Point
• Sitios Web
• Gas y Petróleo
• Marketing
• Telecomunicaciones
• Calidad y Seguridad
• Medios de comunicación
• Medioambiente
• Software
• Comercio Exterior
• Corrección
• Edición de diferentes tipos de formatos
Formación Profesional:
Traductora Pública de Inglés, Universidad del Salvador desde 1997
CTPCBA Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Bs As desde 1997
Perito Traductor e Intérprete Judicial desde 2001
Integrante Cuerpo de Traductores de la Corte Suprema desde 2001
Coordinador Equipo de Traducción
Corrector Internacional en la Lengua Española, Lengua y Literatura Española - Fundación Litterae
Intérprete .C.C.T.I. Centro de Capacitación para Traductores e Intérpretes
Certified Pro at ProZ
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.