This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect Eng
Engineering (general)
Food & Drink
Computers (general)
Energy / Power Generation
Tourism & Travel
Rates
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Bulgarian: Cathodic Protection System General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English Cathodic Protection System
The Cathodic Protection system will be designed in accordance with the requirements of the EN 12954 “Cathodic Protection of buried or immersed metallic structures – General principles and application for pipelines”.
The Cathodic Protection (CP) system, shall protect the steel pipeline against corrosion, by changing the potential of the pipeline in soil / water, from the natural potential of approximately - 0.55 V to a protective potential range in accordance with EN 12954.
The CP system shall be constructed and tested according to the FEED documentation, the Specifications and the standard drawings provided by CONTRACTING ENTITY, as well as the following IFC DEG documentation, which will be issued by EPC CONTRACTOR and reviewed by CONTRACTING ENTITY / CONTRACTING ENTITY’s Representative:
• CP study
• List of measuring posts
• Detail locations of the measuring posts alongside the route of the pipeline, shown in the longitudinal section drawings, as well as in the stations drawings, as required.
Any other DEG drawings
The CP system materials shall be supplied by EPC CONTRACTOR, according to the FEED documentation and the reviewed by CONTRACTING ENTITY / CONTRACTING ENTITY’s Representative relevant DEG material requisitions.
The CP System shall be designed for thirty (30) years (minimum) guarantee for the continuous pipeline protection.
The pipeline shall be protected by four (4) Cathodic Protection Stations. Totally the CP system shall consist the following:
a. CP-Station (transformer/rectifier unit) with impressed current anodes, including the concrete pier for kWH meter of the Local Electricity Supply Companies (in Greece and respectively in Bulgaria)
b. Sacrificial anodes (as required)
c. Insulating joints
d. Measuring posts and cable connection to the primary structure
e. Reference electrodes
f. Polarization probes
g. ER Coupons
h. All wiring systems cables and accessories installation and operation of all the above a, b, c, d, e, f & g items above.
The Power supply voltage level shall be 400/230V, 3 phase, 50Hz from the Local Electricity Supply Companies (in Greece and respectively in Bulgaria) and EPC CONTRACTOR is responsible for the contacts with the aforementioned Local Electricity Supply Companies for the connection and power supply of the CP Stations. Connection fees to the Local Electricity Supply Companies shall be at CONTRACTING ENTITY’s charge.
Translation - Bulgarian Система за Катодна Защита
Системата за Катодна Защита ще бъде проектирана в съответствие с изискванията на EN 12954 “Катодна защита на зарити или потопени метални конструкции. Общи принципи и приложение за тръбопроводи”.
Катодната защита (CP) на стоманен тръбопровод срещу корозия ще бъде постигната чрез промяна на потенциала на газопровода в почва / вода спрямо естествения (в почвата) потенциал на стоманен тръбопровод който е приблизително 0,55 V за защита на потенциалния обхват в съответствие с EN 12954.
Системата за Катодна Защита - КЗС трябва да бъде конструирана и тествана според документацията на Първоначалния Технически Проект, спецификациите и стандартните чертежи, предоставени от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, както и следната ДТП Документацията според Разрешителното за строеж, която ще бъде издадена от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ НА ИДС и прегледана от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ / Представител на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ:
• КЗ Проучване
• Списък на измервателните постове
• Подробни местоположението на измервателните постове по протежение на маршрута на газопровода, показани в чертежите на надлъжно сечение, както и в чертежите на станциите, както се изисква.
Всякакви други ДТП чертежи
Материалите за Системата за Катодна Защита трябва да бъдат предоставени от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ НА ИДС, според документацията на Първоначалния Технически Проект и разгледаните от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ / Представител на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ съответните ДТП заявки за материалите.
Системата за Катодна Защита трябва да бъде проектирана за тридесет (30) годишен (минимум) гаранционен период на постоянна защита на тръбопровода.
Газопроводът трябва да бъде защитен от четири (4) Станции за катодна защита. Пълната Система за Катодна Защита се състои в следното:
а. Системата за Катодна Защита ще се състои от една трансформаторна/ токоизправителна секция с аноди с приложен електрически ток, включително бетонена поставка за Електромер от местните фирми за доставка на електроенергия (в Гърция и съответно в България)
б. Жертвени аноди (както се изисква)
в. Изолационни връзки
г. Измерване на постове и кабелни връзки на първичната структура
д. Еталонни (Референтни) електроди
е. Поляризационни сонди (детектори)
ж. ER купони (Елементи за оценка на степента на корозия причинена от Блуждаещ Ток)
з. Всички системи за свързване на кабели и аксесоари за монтаж и обслужване на всички по-горе посочени а, б, в, г, д и е елементи.
Нивото на захранващото напрежение от местните фирми за доставка на електроенергия (в Гърция и съответно в България) трябва да е 400/230V, 3-фазно, 50Hz и ИЗПЪЛНИТЕЛЯ НА ИДС е отговорен за контактите с местните фирми, посочени по-горе, за доставка на електроенергия за свързването и захранването на КЗ станции. Таксите за свързване към местните компании за доставка на електроенергия, трябва да бъдат за сметка на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ.
Greek to Bulgarian: Το θαύμα της αναπνοής General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Greek Είχα τυλίξει πολύ σφιχτά γύρω απ' το λαιμό μου ένα χοντρό κασκόλ και έτριβα τα χέρια μου για να ζεσταθώ. Εκείνο το διαβολεμένο κρύο με είχε ακινητοποιήσει. Ακουμπούσα με την πλάτη στο λευκό τοίχο και κάθε τόσο έριχνα ένα ανήσυχο βλέμμα προς τη μισάνονχτη πόρτα, μήπως επιτέλους φανεί κανείς και μου δώσει την άδεια να περάσω. Αν υπολόγιζα σωστά, πρέπει να βρισκόμουν στην αίθουσα υποδοχής πάνω από δύο ώρες, ίσως και περισσότερο. H κοπέλα στη γραμματεία με διαβεβαίωσε ότι δε θα αργούσαν να με δουν, απλώς με παρακάλεσε να περιμένω λίγο, αφού έφτασα ακριβώς την ώρα που τα στελέχη της επιχείρησης ξεκινούσαν την εβδομαδιαία συνεδρίασή τους. Κατά τη διάρκεια της αναμονής μου δεν εμφανίστηκε κανείς στην αίθουσα εκτός από την κοπέλα της γραμματείας, η οποία κάποια στιγμή πέρασε βιαστική από μπροστά μου κουβαλώντας ένα δίσκο με γεμάτα ποτήρια. Θέλησα να τη ρωτήσω αν πλησίαζε πια η συνέντευξή μου, αλλά δεν πρόλαβα να αρθρώσω λέξη έτσι όπως ήμουν, υπνωτισμένος σχεδόν από τη χαμηλή θερμοκρασία και βουλιαγμένος μέσα στο βαρύ μου παλτό.
Οταν ακούστηκαν φωνές και ζωηρά βήματα στο μακρύ διάδρομο, κατάλαβα ότι είχε έρθει η στιγμή. Βολεύτηκα καλύτερα στη θέση μου και προσπάθησα να διώξω εκείνη τη νυσταλέα όψη από το κουρασμένο μου πρόσωπο. Για να μην αντιληφθούν την αγωνία μου, έστρεΨα το βλέμμα μου προς την άλλη μεριά της αίθουσας, εκεί όπου βρίσκονταν στοιβαγμένα έγγραφα και μεγάλα ντοσιέ που ξεχείλιζαν μέσα από εκείνο το χαρτομάνι. Αμέσως ακούστηκε μια φωνή, δεν πρόλαβα όμως να παρατηρήσω την Ψηλόλιγνη γυναικεία φιγούρα που με καλούσε να την ακολουθήσω σε ένα από τα εσωτερικά γραφεία του κτιρίου: «Αττό δω...». Βαδίσαμε κατά μήκος ενός διαδρόμου με κλειστές όλες τις πόρτες που βρίσκονταν δεξιά κι αριστερά. Ξαφνικά η γυναίκα σταμάτησε. Την κοίταξα αμήχανα. Χτύπησε απαλά μία από τις πόρτες και χωρίς να πάρει απάντηση πέρασε μέσα. Πριν προλάβω να κάνω οποιαδήποτε σκέψη, την είδα και πάλι μπροστά μου. «Περάστε...», είπε και χαμογέλασε παγωμένα.
Translation - Bulgarian Бях си увил много стегнато дебел шал около врата и разтърквах ръцете си за да се стопля. Онзи адски студ ме беше обездвижил. Облегнал гръб на бялата стена, хвърлях често, често тревожен поглед към полуотворената врата, надявайки се да се покаже някой и да ми даде разрешение да вляза. Ако преценявах правилно, би трябвало да се намирах в приемната зала над два часа, може би и повече. Секретарката ме беше уверила, че няма да закъснеят да ме видят, просто ме помоли да почакам малко, тъй като бях дошъл точно в момента, в който ръководителите на фирмата започваха седмичното си заседание. По време на моето очакване, не се появи никой в приемната, освен секретарката, която в един момент премина пред мен, носейки един поднос с пълни чаши. Исках да я попитам дали наближава вече интервюто ми, но не успях да изрека и дума така както бях, почти хипнотизиран от ниската температура и потънал в тежкото ми палтото.
Когато се чуха гласове и бързи стъпки по дългия коридор, разбрах че момента е дошъл. Настаних по-добре в мястото ми и се опитах да прогоня онзи сънлив израз от умореното ми лице. Обърнах глава и погледнах към другия край на помещението, за да не разберат агонията ми, там където бяха подредени документи и големи папки, които преливаха от онова място за документация. Веднага се чу един глас, не успях обаче да огледам високата и слаба женска фигура, която ме канеше да я последвам в един от вътрешните офиси на сградата:
– От тук…. - Прекосихме по дължина един коридор, по който всички врати в дясно и ляво бяха затворени. Погледнах я смутено. Тя почука леко на една от тези врати и без да получи отговор влезе вътре. Преди да успея да помисля каквото и да било, я видях отново пред мен,
– Заповядайте… - ми каза и се усмихна ледено.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2013.
Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Bio
I'm from Bulgaria. By education I am an engineer with speciality Electronic Equipment and Microelectronics! I have acquired a second acquired speciality - Informatics teacher. Since 2002 I live and work in Greece. Since 2010 I have been working as a freelance translator.
Είμαι από τη Βουλγαρία. Είμαι μηχανικός ηλεκτρολόγος με ειδικότητα Ηλεκτρονικού εξοπλισμού και Μικροηλεκτρονικής! Έχω αποκτήσει και δεύτερη ειδικότητα - Καθηγήτρια Πληροφορικής. Από τη 2002 ζω και εργάζομαι στην Ελλάδα. Από τη 2010 εργάζομαι ως ελεύθερος μεταφραστής.
Keywords: electrical engineering, energy, oil and gas, arts and culture, manuals