Working languages:
French to English

Brian O Callaghan
Qualified, experienced, dedicated

United Kingdom
Local time: 06:09 GMT (GMT+0)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
User message
LEGAL - TECHNICAL
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyInternational Org/Dev/Coop
IT (Information Technology)Furniture / Household Appliances
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsConstruction / Civil Engineering
Engineering: IndustrialLaw: Contract(s)
Law (general)Mechanics / Mech Engineering
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Graduate diploma - in Translation, Heriott-Watt University, Edinburgh, Scotland
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Heriott-Watt, Edinburgh, verified)
French (University College Cork, verified)
English (University College Cork, verified)
Memberships ATII
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://brianocallaghan18-public.sharepoint.com/
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Brian O Callaghan endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
My name is Brian O Callaghan, I was born in Cork, Ireland. I first lived in France at the age of eighteen, becoming proficient in the language and intrigued by the culture. This lead me to study French and English linguistics in University College Cork, from which I attained a BA with distinction. I first began translating during my degree, when I worked on a lengthy autobiography of a french colleague, followed by regular, pro-bono projects. I then studied in the Masters program at Heriott-Watt University, Edinburgh - perhaps the premier institution in the UK for the training of translators and interpreters - specialising in legal and technical translation.

Upon graduation, I immediately began work as an in-house translator with Ankama, an up-and-coming French media company based near Lille. I worked with Ankama for three and a half years, becoming proficient in legal, marketing and literary translation. All the while, I worked as a freelance translator, with clients ranging from Carrefour to the European Union. For the past three years, I have been working as a freelance translator. Please see my sample texts for selections of my work.
Keywords: experienced french translator, economic translator, legal translator, literary translation, french translator, qualified translator, quick translation, competitive translation


Profile last updated
Jun 18, 2019



More translators and interpreters: French to English   More language pairs