This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian - Rates: 0.13 - 0.17 EUR per word / 50 - 60 EUR per hour German to Italian - Rates: 0.15 - 0.17 EUR per word / 50 - 60 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.15 - 0.17 EUR per word / 50 - 60 EUR per hour
English to Italian: Unmounted exercises to prepare your body for success in the dressage saddle. General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English ...] long periods seated such as at a computer or in a car create imbalanced patterns across the hip joints from muscle and ligament tightness, and lack of use (weakness). The seated pelvis is being trained to be static, and is prejudiced against correct movement because of the muscle imbalances and lack of stimulus from holding a seated posture. The pelvis that is physically pre-disposed to ineffective muscle engagement and movement, puts the rider at a disadvantage for their ride.
If the rider’s lower back extensors and lateral stabilizers (gluteus medius on the side of the hips) have been overloaded or stretched all day and inactive from prolonged seated postures (chairs, car), they will not engage correctly during the ride to support the rider’s hips and spine for correct posture. Of course, posture for a rider must be understood as posture-in-motion or dynamic balance because of the constant micro-adjustments which occur to maintain self-carriage on a moving horse.
Lack of stimulation to important postural stabilizers causes the reaction ability of the muscles to be reduced.
Hip Hinge
The hip-hinge creates correct muscle firing patterns in your gluteals (seat), core area supporting your lower back, and hip stabilizers. The primary area strengthened is your gluteals, with additional strengthening for the thighs. Even though the torso tips forward, keeping your core engaged and your spine neutral creates strength and correct engagement for the muscles that support your lower back in the upright riding posture.
Start: Step back and lower your weight into a mini-squat, with your seatbones poking backward. Keep your chest and head up so that your back ‘hinges’ as well. Keep most of your weight in the front leg, and keep your back flat. When you are starting out, make the movement very small and repeat a dozen times, daily. As you get stronger, you can increase the number of repetitions, but only do them every other day. You can also build stamina by holding the position for several seconds before releasing and repeating.
Translation - Italian [...] lunghi periodi seduti, come al computer o in macchina, creano schemi posturali sbilanciati delle articolazioni dell'anca dovuti a rigidità di muscoli e legamenti e a scarso utilizzo (debolezza). Da seduto il bacino è allenato a rimanere statico e fatica a muoversi correttamente a causa degli squilibri muscolari e della mancanza di stimolo dovuta al mantenimento della posizione seduta. Il bacino, che è fisicamente indotto a un lavoro e a un movimento muscolari inutili, mette il cavaliere in una posizione di svantaggio quando è in sella.
Se gli estensori inferiori della schiena e gli stabilizzatori laterali (gluteo medio ai lati delle anche) sono stati sovraccaricati o stirati tutto il giorno e sono stati inattivi a lungo con posture sedute (sedie, macchina), non si impegneranno correttamente per sostenere le anche e la colonna vertebrale al fine di mantenere la postura corretta del cavaliere in sella. Ovviamente, postura per un cavaliere è da considerarsi come postura-in-movimento o equilibrio dinamico a causa dei costanti micro-aggiustamenti che avvengono per mantenere un assetto indipendente sul cavallo in movimento.
La mancanza di stimolazione degli importanti stabilizzatori attiva nei muscoli, per reazione, la loro capacità di riduzione.
Mobilizzazione dell'anca
La mobilizzazione dell'anca crea i corretti schemi di intervento nei glutei, parte essenziale nel sostenere la parte bassa della schiena, e negli stabilizzatori dell'anca. Il potenziamento riguarda principalmente i glutei, e secondariamente le cosce. Anche se il busto è inclinato in avanti, mantenere gli addominali in tensione e la colonna vertebrale rilassata crea forza e corregge l'azione dei muscoli che supportano la parte bassa della schiena quando si sta "su con le spalle".
Inizio: Fate un passo indietro e abbassatevi in un mini-piegamento, con le ossa del bacino che puntano indietro. Mantenete il petto e la testa alti così che anche la schiena si articoli. Mantenete la maggior parte del peso sulla gamba anteriore e la schiena piatta. All'inizio fate un movimento minimo e ripetetelo una decina di volte, ogni giorno. Diventando più forti, potrete aumentare il numero di ripetizioni, ma fatelo solo a giorni alterni. Potete aumentare la resistenza mantenendo la posizione per alcuni secondi prima di rilasciare e ripetere.
German to Italian: Diese Übungen machen Reiter locker General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - German Sitzen ist Gift für die Muskeln. Damit Sie nach der Arbeit nicht mehr steif aufs Pferd steigen, versuchen Sie es doch mal mit diesen zehn Lockerungs-Übungen für den Alltag.
Der Computer brachte dem Menschen so einiges an Arbeitserleichterungen – auf den Bewegungsapparat wirkt er sich aber eher schädlich aus. „Wir sitzen viel zu viel“, moniert EM, Dozent für Sportpädagogik an der Universität Lüneburg. Wie sehr das schadet, merkt jeder, der einen langen Bürotag hinter sich hat, an seinem Rücken.
Auch die Muskeln leiden. „Allgemein werden Muskeln heute viel zu einseitig belastet, und diese Monotonie ist der Tod der Faszien“, schimpft M. Faszien sind dünne, sehnenartige Muskelhäute, die leicht verkleben können. Und das schränkt den Bewegungsspielraum der Muskeln ein.
Um solche Verklebungen zu lösen, entwickelte M spezielle Lockerungsübungen.
Manche Übungen lassen sich beim Zähneputzen oder im Büro durchführen. Ihr Ziel: Lockerung von Hals, Nacken und Brustwirbelbereich. Crosskoordinative Übungen verbessern das Gleichgewicht zwischen beiden Körperseiten und die Koordination. Auch das Becken soll mobilisiert werden. EM selbst turnt für einen guten Start in den Tag und eine gewisse Grundlockerheit jeden Morgen 20 bis 25 Minuten.
Übung 01
Diese Übung hilft, den Nacken zu lockern, aber auch die Abduktoren der inneren Oberschenkelmuskulatur zu strecken.
Setzen Sie sich mit der linken Gasäßbacke auf den rechten Rand des Stuhls. Während der linke Fuß im rechten Winkel steht, liegt der rechte in Schrittstellung hinter dem Körperschwerpunkt. Fassen Sie nun mit der rechten Hand auf den Kopf und führen ihn nach links und rechts. Sie spüren dabei, wie sich die rechte Gasäßbacke hebt und senkt. Wiederholen Sie die Bewegung zehnmal, und wechseln Sie dann die Seite. Diese Übung mobilisiert beide Seiten der Wirbelsäule.
Translation - Italian Stare seduti è dannoso per i muscoli. Per non più salire rigidi a cavallo dopo il lavoro, provate un po' questi dieci esercizi di allungamento da fare quotidianamente.
Esercizi di allungamento.
Il computer ha comportato per l'uomo un certo alleggerimento del carico di lavoro - ma sul nostro apparato locomotore ha un effetto veramente negativo. "Stiamo troppo seduti". ammonisce EM, docente di pedagogia sportiva dell'Università di Lüneburg. Chiunque abbia alle spalle una lunga giornata di lavoro constata, sulla propria schiena, quanto questo sia dannoso.
Anche i muscoli sono doloranti. "In generale i muscoli oggi sono sollecitati in modo troppo univoco, e questa monotonia è la morte delle fasce", rimprovera M. Le fasce sono sottili membrane che ricoprono i muscoli, di composizione simile ai tendini, che possono aderire facilmente. E questo limita la capacità di movimento dei muscoli.
Per sciogliere queste aderenze, EM ha sviluppato specifici esercizi di allungamento.
Alcuni esercizi si possono fare mentre ci si lava i denti o in ufficio. Lo scopo: Scioglimento del collo, della nuca e delle vertebre toraciche. Gli esercizi di coordinazione incrociata migliorano l'equilibrio tra i due lati del corpo e la coordinazione. Anche il bacino va mobilizzato. Lo stesso EM si esercita tutte le mattine per 20-25 minuti per iniziare bene la giornata e mantenere una certa elasticità di fondo.
Esercizio 01
Questo esercizio aiuta a sciogliere il collo, ma anche ad allungare la muscolatura interna della coscia.
Sedetevi con la natica sinistra sul bordo destro della sedia. Mentre il piede sinistro rimane nell'angolo destro, il destro rimane dietro al baricentro come quando si fa un passo. Mettete ora la mano destra sulla testa e spostatela da sinistra a destra. Sentite così come la natica destra si sollevi e si abbassi. Ripetete il movimento dieci volte e cambiate lato. Questo movimento mobilizza entrambi i lati della colonna vertebrale.
German to Italian: Klassisches Reiten auf Grundlage der Biomechanik, General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - German Die Geheimnisse der klassischen Reitkunst: Erstmals analysiert, mit vielen praktischen Beispielen versehen, wird hier altes Wissen modern dargestellt und fast vergessene, reiterlich unentbehrliche Methoden wie der Bügeltritt oder die Arbeit mit dem Kappzaum unter dem Reiter beschrieben.Warum gelang es den alten Meistern, ihre Pferde so wunderbar auszubilden waren sie so viel besser als wir heute? Dr. TR beschreibt im vorliegenden Werk die theoretischen Hintergründe der klassischen Reiterei, die auf der Biomechanik des Pferdes gründet. Es ist ein System der Reitkunst , das die alten Meister genau kannten und für die Ausbildung ihrer Pferde nutzten. Jedes System besteht aus Basiselementen das sind hier die Reiterhilfen, die einfachen Hufschlagfiguren sowie die Dressurlektionen. Jede Übung kann genau dem Gebäude eines Pferdes, seinem Gang, seinem Temperament und seinem Ausbildungsstand angepasst verwendet werden. So kann jedes Pferd ausgebildet und jedes Ausbildungsproblem gelöst werden wenn man Kenntnis des Systems hat und es gezielt anwenden kann. Dieses Wissen vermittelt Dr. TR in seinem Grundlagenwerk hervorragend. Fast vergessene Reiterhilfen wie den Bügeltritt oder die Arbeit mit dem Kappzaum unter dem Reiter werden erklärt und ihre Wirkung in verschiedenen Situationen dargestellt. Mit vielen Beispielen erläutert der Autor das System der Pferdegymnastik der klassischen Dressur, das für jeden Reiter nachvollziehbar und für jedes Pferd anwendbar ist. Informationen über die geschichtliche Entwicklung sowie zahlreiche Fotos runden dieses spannende und unentbehrliche Ausbildungskompendium ab.
Translation - Italian I segreti dell'arte equestre classica: analizzato per la prima volta, corredato da molti esempi pratici, l'antico sapere viene qui presentato in modo moderno e vengono descritti metodi equestri, irrinunciabili ma quasi dimenticati, come il Bügeltritt (il posizionare il piede nella staffa in modo da aumentarne il peso) o il lavoro montato con il capezzone. Come mai i vecchi maestri riuscivano a preparare i loro cavalli così bene, erano così tanto migliori di noi oggi? Il dottor TR descrive in quest'opera i principi teorici dell'equitazione classica, che deriva dalla biomeccanica del cavallo. Si tratta di un sistema dell'arte equestre che i vecchi maestri conoscevano bene e usavano per preparare i propri cavalli. Ogni sistema è formato da elementi di base che qui sono gli aiuti del cavaliere, le facili figure di maneggio e le lezioni di dressage. Ogni esercizio può essere calibrato esattamente secondo la struttura fisica, l'andatura, il temperamento e il grado di preparazione del cavallo. Così ogni cavallo può essere preparato e ogni problema di addestramento può essere risolto se si conosce il sistema e lo si sa usare in modo specifico. Il dottor TRr trasmette magnificamente questo sapere nella sua opera basilare. Aiuti del cavaliere quasi dimenticati come il Bügeltritt o il lavoro in sella con il capezzone vengono spiegati e la loro azione viene presentata in diverse situazioni. Attraverso molti esempi l'autore spiega il sistema di ginnastica del cavallo del dressage classico, comprensibile per ogni cavaliere e praticabile per qualsiasi cavallo. Informazioni sullo sviluppo storico e numerose fotografie completano questo appassionante e irrinunciabile compendio sull'addestramento.
English to Italian: Management Control General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 1. MANAGEMENT CONTROL
1.1 The Other Sellers shall exercise all voting rights and powers of control available to them in relation to the Company so as to procure that the Company shall not without the prior written consent of the quota holders meeting or, as the case may be, of the Board:
(a) carry on any activity other than the Business nor enter into any contract, transaction, arrangement or commitment or take any other action except in the normal and proper course of the Business or any other activities of any nature save for the Business;
(b) carry on any business or affairs except in a proper and efficient manner and for its own benefit and in accordance with the By-laws and this agreement;
(c) enter into any agreement or arrangement restricting the competitive freedom to provide and take goods and services by such means and from and to such persons as it may think fit;
(d) acquire any interest in or create any obligation in respect of any property or real estate;
(e) enter into any joint venture, consortium, partnership or profit or revenue-sharing agreement;
(f) enter into any agreement or obligation with any person, company or other entity which is an associate of, or connected with, the Seller or any of the Other Sellers;
(g) make any payment of fees, bonus, remuneration or other benefit or dividend or distribution to XXX (directly or indirectly which shall include making any such payment to any company or partnership in which XXX has any interest or to any director or employee or any person connected or associated with XXX) or vary the terms or amount of any payment which has been approved by the Parties;
Translation - Italian 1. CONTROLLO DI GESTIONE
1.1 Gli Altri Venditori eserciteranno tutti i diritti di voto e poteri di controllo a loro disposizione nei confronti dell'Azienda per far sì che l'Azienda non possa, senza previo consenso scritto da parte dell'assemblea dei soci o, se fosse il caso, del Consiglio:
(a) intraprendere qualunque attività diversa dalla propria Attività o sottoscrivere alcun contratto, transazione, accordo o impegno o intraprendere azioni diversamente dal normale e corretto corso della propria attività o qualsiasi azione di qualsiasi natura che esuli dalla propria attività;
(b) intraprendere altre attività o affari tranne che in modi corretti ed efficienti e che le siano vantaggiosi e in accordo con le Normative vigenti e questo accordo;
(c) stringere accordi o intese restrittivi della libertà concorrenziale nel fornire e acquisire beni e servizi nei modi e dalle e alle persone che ritiene opportune;
(d) acquisire qualsiasi interesse o creare qualsiasi obbligo nei confronti di qualsiasi proprietà o immobile;
(e) aderire a qualsiasi joint venture, consorzio, partenariato o accordo per la divisione di profitti e ricavi;
(f) sottoscrivere qualsiasi accordo o obbligo con qualsiasi persona, azienda o altra parte che sia associata o collegata con il Venditore o qualunque Altro Venditore;
(g) effettuare qualsiasi pagamento di qualsiasi parcella, bonus, remunerazione o altro beneficio o dividendo o distribuzione a XXX (direttamente o indirettamente il che includerà effettuare qualsiasi pagamento a qualsiasi azienda o società in cui XXX abbia qualsiasi interesse o a qualsiasi direttore o impiegato o qualsiasi altra persona connessa o associata a XXX) o variare i termini o l'ammontare di qualsiasi pagamento che sia stato approvato dalle Parti;
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Scuola superiore per interpreti e traduttori Milano
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
I am an ambitious multi passionate translator. I have hands-on experience in several sectors like tourism and hospitality and instructions manuals and a strong awareness of cultural diversity between countries that may appear rather close and similar.
I love reading and studying about direct response marketing and naturopathy.
I was born and raised in Italy, but have been living in german-speaking Switzerland for almost 10 years.