This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: UMA INVESTIGAÇÃO EMPÍRICA SOBRE O STRESS NO AMBIENTE ACADÊMICO General field: Science Detailed field: Psychology
Source text - Portuguese RESUMO
O stress já pode ser considerado como um aspecto próprio da vida cotidiana, oriundo
das interações do indivíduo ao meio em que vive, podendo este influenciar a sua vida
negativa ou positivamente. O objetivo desse trabalho é a identificação de fontes de stress a nível individual e a medição do seu respectivo impacto em uma amostra probabilística composta por alunos do 5o semestre do curso de administração de empresas. Para tais finalidades, utilizou-se a Escala de Holmes e Rahe. Os resultados obtidos com os questionários mostraram que 52,7% do total dos respondentes obtiveram a soma dos eventos relacionados na escala, inferior a 150 pontos. Isso indica uma baixa vulnerabilidade nos indivíduos desse grupo; 30,5% dos indivíduos obtiveram pontuação no intervalo de 150 e 300; por fim, o grupo caracterizado como de alta vulnerabilidade, mais suscetível a doenças causadas pelo stress, contabilizou em 16,6% do total da amostra. O estudo mostrou que o nível de stress ainda não é elevado, embora já requeira uma atenção especial por parte da administração, da faculdade e dos alunos.
Translation - English AN EMPIRICAL INVESTIGATION ON STRESS IN ACADEMIC ENVIROMENT
ABSTRACT
Stress may already be considered an inherent aspect of everyday life, derived from the individual’s interaction with the environment they live in, which may influence their lives negatively or positively. The purpose of this study is to identify sources of stress at individual level and to measure their respective impact in a probabilistic sample comprised of students of the 5th semester of Business Administration Course. For such purposes, the Holmes and Rahe Stress Scale was used. The results of the questionnaires show that 52.7% of the respondents had the sum of the events in the range of less than 150 points. This indicates a low vulnerability in individuals in that group. 30.5% of subjects scored in the range between 150 and 300; and finally, the group characterized as highly vulnerable, more susceptible to diseases caused by stress, accounted for 16.6% of the total sample. The study showed that the stress level is not high yet, although it requires special attention from the administration staff, faculty members and students.
English to Portuguese: Conclusion General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English In 2004 Ruben Martinez published The New Americans to accompany a television documentary about immigrants in the USA from all over the world (Palestine, Nigeria, India, Mexico) and begins by reviewing how the ‘outsider’ might be seen differently after 9/11 and the subsequent ‘war on terror’. Despite the increased nativism and the effects of the so-called Patriot Act, Martinez recognized the continued ‘pull’ of the USA and that ‘who and what is an American, has never been resolved’, since it is an ‘ongoing process’ of ‘acculturation – an adaptation, not a whole-scale transformation… somewhere in-between Old and New worlds, in between languages, mores, and tastes… The in-between space is dynamic and shifting’ (Martinez 2004: 24, 208). These comments echo the theoretical ideas of Bhabha, Hall, Gilroy and Clifford discussed throughout this section, and without being over-romanticized suggest the possibility of ‘new ethnicities’ emerging from the complex processes of cultural hybridity. However, Martinez is quick to recognize the conflict, inequality, racism and division that remains within this process and in migrants: he writes, there is a ‘mirror in which we see the best and worst of ourselves, our past and our future. They remind us over and again that there is nothing stable in our world … migrants tell us that we are, all of us, always on the move’ (ibid.: 225). In this tension, between dynamism and division, is the challenge for America’s future:
A newly emergent American identity must acknowledge and empower difference without breaking under its weight. In rethinking our complex multicultural past, we need to address issues of distortion and erasure, of shared myths and attitudes, even as they are interrogated, separately and together, by race, immigration, and ethnicity.
(Singh et al. 1994: 25)
Ruben Martinez, following Mexicans on the migrant trail in his Crossing Over recognized that ‘they can partake in –indeed, be protagonists of – transnational or “global” culture even as they nurture the vestiges of their roots. In this context, the regional is global and vice-versa’ (Martinez 2001: 132). Here he sees a form of ‘newly emergent American identity’ where “The kids will be neither Mexican nor gringo but both, and more than both, they will be the New Americans, imbibing cultures from all over the globe’ (ibid.: 191).
Translation - Portuguese Em 2004, Ruben Martinez publicou The New Americans, para acompanhar um documentário de televisão sobre imigrantes de todo o mundo (Palestina, Nigéria, Índia, México) nos EUA e começa analisando a forma como o 'estrangeiro' pode ser visto de maneira diferente após o 11/09 e a "guerra ao terror” subsequente. Apesar de o nativismo ter aumentado e dos efeitos do chamado Patriot Act, Martinez reconheceu a “atração” contínua dos EUA e que "quem e o que é um americano, nunca foi resolvido", uma vez que é um "processo contínuo" de 'aculturação - uma adaptação, não uma transformação total ... em algum lugar entre o Velho e o Novo mundo, entre línguas, costumes e gostos ... O espaço intermediário é dinâmico e móvel "(Martinez 2004: 24, 208). Estes comentários ecoam as ideias teóricas de Bhabha, Hall, Gilroy e Clifford discutidos ao longo desta seção, e, sem ser muito romantizados, sugerem a possibilidade de "novas etnicidades" emergirem dos processos complexos de hibridismo cultural. No entanto, Martinez reconhece o conflito, a desigualdade, o racismo e a divisão que permanece dentro deste processo e de migrantes: ele escreve, há um “espelho, no qual vemos o melhor e o pior de nós mesmos, nosso passado e nosso futuro. Eles nos lembram várias vezes de que nada é estável no nosso mundo ... migrantes nos dizem que estamos, todos nós, sempre em movimento "(ibid.: 225). Nessa tensão, entre o dinamismo e divisão, está o desafio para o futuro da América:
Uma nova identidade emergente americana deve reconhecer e fortalecer a diferença sem quebrar sob seu peso. Ao repensar nosso complexo passado multicultural, temos de abordar questões de distorção e de apagamento, de mitos e atitudes compartilhados, mesmo quando são eles são questionados, separadamente e em conjunto, por raça, imigração e etnia.
(Singh et ai. 1994: 25)
Ruben Martinez, seguindo mexicanos na trilha migrante em “Crossing Over” reconheceu que "eles podem participar de -de fato, ser protagonistas – uma cultura transnacional ou ‘global’, mesmo enquanto nutrem os vestígios de suas raízes. Neste contexto, o regional é global e vice-versa" (Martinez 2001: 132). Aqui ele vê uma forma de “identidade americana recém-emergente", onde "as crianças não serão nem mexicanas nem gringas, mas ambas, e mais do que ambas, eles serão os Novos Americanos, absorvendo culturas do mundo inteiro." (ibid.: 191 )
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Sagrado Coração University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2012.
Dreamweaver, Heartsome, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
English to Portuguese (Brazil) translator.
Specialties: IT, Marketing and Healthcare
In 2012, I achieved a bachelor’s degree in Arts – Translation, which has prepared me to offer my clients the proper care and service they deserved. As I continued to better myself, I became proficient with many translation tools, like Trados 2014 and MemoQ, guaranteeing consistency and punctuality in all my work.
My professional experience has taught me not only how to translate in my specialty areas, but also how to understand the difference between these categories and how to tailor the translation so that it can have the proper impact in the target language.
If you have any questions or want to talk to me about your project, be it small or enormous, just contact me and we’ll talk about the best ways to bring your products, services and ideas to the Brazilian market.
Published works Como Melhorar o Comportamento de Seu Filho Hoje, by Karen Campbell and Katrina Kahler, Como Superar o Medo de Voar: A Cura para o Medo de Voar de Avião, by James Christiansen