This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Antimicrobial solutions General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English Antimicrobial solutions
Chlorination is considered the main way to minimize the transmission of pathogens from infested plant produce or debris to non-infested surfaces such as those mechanically injured during harvesting, transportation or processing, wounds, or the natural plant surface openings (Artés et al., 2007b). NaClO is a very potent disinfectant with powerful oxidizing properties, being the most commonly used by the food industry for sanitizing both products and equipment of the processing area (Nieuwenhuijsen et al., 2000). It is generally effective, comparatively inexpensive, and may be implemented in operations of any size (Suslow, 1997). Its effectiveness against microorganisms depends on pH, temperature, concentration, organic matter present in the washing water and plant product, time of exposure, and initial microbial load (Boyette et al., 1993). Efficacy increases with increasing concentration of available chlorine, but high levels may cause product tainting (Adams et al., 1989) and sodium residue on the product and equipment (Ritenour and Crisosto, 1996). WhenNaClO is added to water, it increases pH and generates hypochlorous acid (HOCl), which is the active antimicrobial species.
Translation - French Les solutions antimicrobiennes
La chloration est considérée comme la principale méthode pour réduire au minimum la transmission de pathogènes de produits végétaux infestés ou leur débris, aux surfaces non infestées telles que celles endommagées mécaniquement lors de la récolte, le transport ou la transformation, les blessures, ou les ouvertures naturelles à la surface de la plante (Artes et autres, 2007b ). Le NaClO est un très puissant désinfectant possédant de grandes propriétés oxydantes, qui est le plus couramment utilisé par l'industrie alimentaire pour la désinfection à la fois des produits et des équipements de l'aire de transformation (Nieuwenhuijsen et autres, 2000). Il est généralement efficace, relativement peu coûteux, et peut être utilisé dans des opérations de toutes dimensions (Suslow, 1997). Son efficacité contre les microorganismes dépend du pH, la température, la concentration, la matière organique présente dans l'eau de lavage et dans le produit végétal, le temps d'exposition, et la charge microbienne initiale (Boyer et autres, 1993). L'efficacité augmente avec l'élévation de la concentration de chlore, mais les fortes concentrations peuvent causer l'altération du produit (Adams et autres, 1989) et des résidus de sodium sur le produit et l'équipement (Ritenour et Crisosto, 1996). Lorsque le NaClO est ajouté à l'eau, il augmente le pH et génère l'acide hypochloreux (HOCl), qui est l'espèce antimicrobienne active.
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2012.
English to French (University of Alberta, Campus Saint-Jean)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Trados Studio
Bio
ENGLISH
With a very good general knowledge and excellent writing skills in French, I regularly work as a freelance translator from English to French with the Montreal agencies GAT international and SDL international. My services are especially sought for medical/ pharmaceutical/technical/scientific translations, but I am also able to translate more general documents.
As you can see in my resume, I have a Bachelor in Biotechnology and a Master in Applied Microbiology (verdict Excellent for the thesis) and I’m author or co-author of several scientific articles. In addition to my excellent skills in the use of MS Office software, I own and know how to use SDL Trados Studio.
I look forward to answer any questions you may have and if necessary undergo a selection test to prove my skills.
Best regards.
FRENCH
Je suis un traducteur (de l’anglais vers le français) détenteur d’une maîtrise et auteur ou coauteur de plusieurs articles scientifiques. Doté d’une très bonne culture générale et d’excellentes capacités en rédaction, je collabore régulièrement avec les agences GAT international et SDL international sur des projets de traduction de l’anglais vers le français.
En plus de mes excellentes habiletés dans l’utilisation des principaux logiciels de la suite MS Office, je possède et maîtrise l’utilisation du logiciel SDL Trados. Je suis disposé à répondre à vos éventuelles questions et vous pouvez communiquer avec moi aux coordonnées ci-dessous si les compétences décrites dans mon CV ci-joint, correspondent à ce que vous recherchez.
En vous remerciant de votre attention, je vous prie d'agréer mes sincères salutations.