This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dec 25, 2016 (posted viaTranslators without Borders): I finished an ENG to ESL project, Healthcare, 285 words for Translators without Borders I used Trados. Thanks for the opportunity to help!...more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish (New Zealand Society of Translators and Interpreters) English to Spanish (American Translators Association) Spanish to English (New Zealand Society of Translators and Interpreters)
I am a full-time in-house Spanish <-> English translator. I've been working full-time in-house since 2002. My translation assignments often include official documents supporting immigration applications, citizenship, birth, marriage and police clearance certificates, powers of attorney, travel authorizations, education and employment record documents; medical documents (medical reports, medical certificates, patient test results, medical insurance claims), product labels and brochures as well as other commercial documents. I translate an average of 700,000 words each year and I’m used to working with tight deadlines and often translating from low-resolution (and often hand-written) source documents.
My daily average output is between 3500- 4500 words depending on the level of complexity of the source document.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.