This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Law: Contract(s)
Also works in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Accounting
Management
Investment / Securities
Economics
Education / Pedagogy
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Linguistics
Human Resources
Marketing
Ships, Sailing, Maritime
Religion
Transport / Transportation / Shipping
Journalism
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
Safety
More
Less
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word Portuguese to English - Standard rate: 0.05 USD per word
English to Portuguese: Business General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English The Rationing Program and Related Regulatory Measures
In the years that preceded 2001, low reservoir levels caused by unusually low rainfall coupled with the lack of investment in electricity generation in general in Brazil resulted in a reduced supply of electricity in much of Brazil. The Federal Government adopted the Rationing Program from June 2001 through February 2002, and consumption of electricity decreased significantly. As a result, our electricity sales to final customers declined by 13.2% from 2000 to 2001. The short-term contract price of electricity also increased dramatically during the energy shortage. In addition, prices for electricity under long-term supply contracts rose substantially because of high inflation in 2002, while the price of electricity purchased from Itaipu also increased because of the devaluation of the real against the U.S. dollar in 2001 and 2002.
Competition and anti-trust regulation
In an effort to promote competition in the Brazilian electricity industry, ANEEL announced (in Resolution No. 94 dated March 30, 1998) limits on the concentration of certain services and activities within the electricity sector. Accordingly, a company that acquired shares of a generation or distribution company as a result of the privatisation of a state or federally owned electricity company was not subject to the above limits for the first 24 months after the date the concession contract had been signed. At the end of this period, the Federal Government could have auctioned the portion of shares that exceed the limits and indemnified the owner of the shares for 90% of the net value of the sale.
Terrorism
The primary objective of terrorists is to intimidate a population or government into a certain course of action. The principal goal of most other criminal activities, especially those associated with money laundering, is to make a profit. While the ultimate goals of these two criminal activities are different, they both involve establishing a financial infrastructure that consists of obtaining funding; developing ways to launder the funds or otherwise clandestinely moving the funds so as not to attract unwanted attention; and ensuring the funds can be used to carry on criminal activities. While money laundering refers to the laundering of the proceeds of criminal activity; terrorist financing refers to the funding of criminal activity, both by criminal, as well as legitimate, means. The use of legitimate funds to finance criminal acts is referred to as “reverse money laundering,” as it is the process whereby clean funds are used to commit and further criminal activity.
Translation - Portuguese O Programa de Racionamento e as Medidas Regulatórias Relacionadas
Nos anos que precederam 2001, os baixos níveis nos reservatórios ocasionados por uma precipitação excepcionalmente baixa e atrelados à falta de investimento em geração de energia no Brasil reduziram o abastecimento energético na maior parte do país. Entre junho de 2001 e fevereiro de 2002, o governo federal adotou o Programa de Racionamento, reduzindo significativamente o consumo de energia. Dessa forma, nossas vendas de energia elétrica ao consumidor final recuaram 13,2% de 2000 a 2001. O preço da energia elétrica nos contratos de curto prazo também aumentou consideravelmente durante o período de escassez. Além disso, o preço da energia elétrica em contratos de fornecimento de energia de longo prazo aumentou significativamente devido à alta inflação em 2002, ao mesmo tempo em que o preço da energia elétrica comprada de Itaipu também subiu devido à desvalorização do real frente ao dólar norte-americano em 2001 e 2002.
Concorrência e regulação antitruste
Na tentativa de aumentar a competitividade na indústria de energia elétrica no Brasil, a ANEEL definiu (na Resolução Nº 94 de 30 de março de 1998) limites para a concentração de determinados serviços e atividades no setor elétrico. De acordo com a Resolução, a empresa que adquirisse participação acionária em uma companhia de geração ou distribuição de energia devido à privatização de companhia de energia elétrica estadual ou federal não se submeteria aos referidos limites nos primeiros vinte e quatro meses contados a partir da data de assinatura do contrato de concessão. Findo esse prazo, o governo federal poderia pôr em leilão parte das ações que excedesse os limites e concederia indenização ao titular das ações correspondente a 90% do valor líquido da venda.
Terrorismo
O objetivo primário dos terroristas é intimidar populações ou governos com o intuito de praticar uma determinada sequência de ações. Grande parte das outras atividades criminosas, especialmente aquelas associadas a lavagem de dinheiro, tem como principal meta obter lucro. Embora essas atividades criminosas tenham objetivos finais diferentes, ambas envolvem o estabelecimento de uma infraestrutura financeira que consiste na obtenção de recursos financeiros, desenvolvimento de formas de lavagem de dinheiro ou movimentação de fundos por meios clandestinos de modo a passarem despercebidos, e garantindo que os fundos possam ser usados para financiar atividades criminosas. Enquanto lavagem de dinheiro se refere à lavagem dos recursos provenientes da atividade criminosa, o financiamento do terrorismo se refere à obtenção de recursos financeiros para a atividade criminosa por meios lícitos e ilícitos.
O uso de recursos lícitos para financiar atos criminosos é chamado em inglês de “reverse money laundering” (ou “lavagem de dinheiro reversa”, em uma tradução livre), uma vez que é o processo pelo qual recursos lícitos são utilizados para cometer crimes e promover a atividade criminosa.
English to Portuguese: Law (general) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English 1. "The delegation of authority is hereby authorized only for the powers of representation before government agencies; the delegation of authority for powers to carry out business transactions is hereby prohibited." (source: Power of Attorney)
2. "XXX may undertake the CONTRACTOR'S responsibilities, in which case XXX shall be entitled to recover from the CONTRACTOR all additional costs reasonably incurred by XXX as a direct result of carrying out such responsibilities." (source: Service Agreement)
Translation - Portuguese 1. "Somente é permitido o substabelecimento dos poderes de representação perante órgãos públicos. Não poderão ser substabelecidos os poderes para realização de operações comerciais." (fonte: Procuração)
2. "A XXX poderá assumir as responsabilidades da CONTRATADA, ocasião em que a XXX terá direito a reembolso pela CONTRATADA de todos os custos adicionais em que incorrer razoavelmente como resultado direto do cumprimento dessas responsabilidades." (fonte: Contrato de Prestação de Serviço)
Portuguese to English: Declaração Anticorrupção General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese A Contratada vem, por meio desta, declarar que:
(i) celebrou Contrato de Prestação de Serviços (“Contrato”) em ___/___/_______.
(ii) conhece a íntegra do Código de Ética e Conduta, o qual se encontra disponibilizado para consulta no endereço eletrônico XXX e se obriga a respeitar e cumprir todas as disposições do referido documento (inclusive eventuais alterações) durante a execução do Contrato.
(iii) para a execução do Contrato, não poderá oferecer, dar, intermediar ou se comprometer a dar a quem quer que seja, ou aceitar, intermediar ou se comprometer a aceitar de quem quer que seja, tanto por conta própria quanto através de outrem, qualquer pagamento, doação, compensação, vantagens financeiras ou não financeiras ou benefícios de qualquer espécie que constituam prática ilegal ou de corrupção sob as leis de qualquer país em que atue, seja de forma direta ou indireta quanto ao objeto do Contrato, ou de outra forma que não relacionada ao Contrato, devendo garantir, ainda, que seus prepostos e colaboradores ajam da mesma forma.
(iv) compromete‐se a tomar todas as medidas sob seu controle ou influência para garantir que seus prepostos,
empregados, diretores, prestadores, subcontratados, sócios, subempreiteiros, agentes ou terceiros, não
ofereçam, prometam, deem, doem, autorizem, intermedeiem, solicitem ou aceitem qualquer vantagem
patrimonial, ou outra de qualquer natureza, de alguma forma relacionada com o Contrato, e que seja vedada
legalmente conforme o item (iii) acima.
Translation - English Contractor hereby certifies that:
(i) it executed a Service Agreement (the “Agreement”) on ___/___/______.
(ii) it is fully aware of the Code of Ethics and Conduct, which is available for reference at XXX, and undertakes to perform and comply with all provisions of said document (as amended from time to time) during the performance of the Agreement.
(iii) for the performance of the Agreement, it shall not, acting for its own account or by any person on its behalf, offer, give, intermediate or undertake to give to any person, or accept, intermediate or undertake to accept from any person any payment, gift, compensation, financial or non-financial advantages or benefits of any kind consisting of illegal or corrupt practice under the laws of any country in which it operates, whether directly or indirectly in connection with the purpose of the Agreement or otherwise not related to the Agreement, and it shall ensure that its agents and employees comply with these provisions.
(iv) it hereby undertakes to take all measures under its control or influence to ensure that its representatives, employees, directors, service providers, subcontractors, partners, sub-undertakers, agents or third parties do not offer, promise, give, grant, authorize, permit, request or accept any pecuniary or any other advantage in any manner related to the Agreement, as legally forbidden in item (iii) above.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - UNESA
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2011.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
8 anos de experiência.Formada em Letras (Português/Inglês). Especializada em Tradução de Inglês (Lato Sensu) e cursos sobre inglês jurídico.
8 year-experience. Bachelor's Degree in Languages (Portuguese/English). Specialization Degree (Lato Sensu) in Translation Studies (English Language) and courses in Legal English.
Legal. Business. Journalism.
Clientes altamente satisfeitos. Prazo e qualidade garantidos.
Highly satisfied clients. Quality and deadline guaranteed.