This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation - Italian ..Il canone di locazione andrà corrisposto su base mensile, prima del termine del mese;
la prima mensilità (il cui ammontare andrà calcolato a partire dal giorno di inizio di locazione fino all’ultimo giorno dello stesso mese) andrà corrisposta per intero dal conduttore entro cinque giorni dalla data di firma del presente contratto ovvero non oltre la data di inizio di locazione, a mezzo versamento anticipato su conto corrente bancario indicato dal locatore ovvero su altro conto bancario successivamente indicato;
il conduttore non dovrà per alcuna ragione sospendere la corresponsione ovvero corrispondere un canone di locazione inferiore rispetto a quello pattuito. [...]
..In caso di inadempimento del conduttore a quanto concordato al sopra elencato articolo xxx, ovvero in caso di violazione o risoluzione del contratto dal conduttore, il locatore ha diritto a trattenere l’intero importo versato come cauzione corrispondente a due mesi di canone di locazione, senza facoltà dal conduttore di esigerne restituzione;
in caso di incapacità del conduttore di eseguire correttamente ovvero di adempiere a tutti gli impegni e gli obblighi elencati nel presente contratto, il locatore ha il diritto, ma non l’obbligo, di utilizzare la cauzione ovvero gli importi fino a quel momento corrisposti, per la riscossione dell’arretrato;
in caso di inadempimenti del conduttore, causa di perdite e spese per il locatore, laddove gli importi corrisposti non siano sufficienti, il locatore ha diritto a garanzia di compensazione.
Tutti i diritti sopra elencati non arrecano pregiudizio ovvero non interferiscono con i diritti e le indennità del locatore previste dal presente accordo ovvero per effetto delle leggi vigenti in materia. [...]
Italian to Chinese: Contatti con aziende cinesi General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Italian [“Spett. xxxx (nome della ditta),
Siamo una società specializzata nell’installazione di impianti fotovoltaici in Italia.
Al momento stiamo predisponendo la realizzazione di un impianto fotovoltaico da XX MW e abbiamo pertanto cominciato a contattare produttori di celle fotovoltaiche nel Mondo.
Come da informazioni presenti sul Vostro sito web .....com, abbiamo appreso che la Vostra società è leader nel settore e ha già stabilito contatti d’affari in Italia.
A riguardo saremmo grati di ricevere maggiori informazioni relative alla tipologia dei Vostri prodotti, al costo, alle modalità di pagamento...., al fine di stabilire una relazione di lungo termine con la Vostra azienda. .....
Translation - Chinese 关于XXX有限公司二零一零年一月份日发给某一个有限公司的邮件:
Chinese to Italian: Libera traduzione di un brano tratto da "La Nuova Rivoluzione Cinese", di Ling Zhijun General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese 中国的新革命
CHINA’S NEW REVOLUTION
1980-2006年, 从中关村到中国时会
Translation - Italian La Nuova Rivoluzione della Cina
1980-2006, da Zhongguancun alla società cinese
di Ling Zhijun
Casa Editrice Nuova Cina
Capitolo I La lunga notte prima dell’alba
- Ho visto l’America
Nei due anni precedenti l’emergere di quella che è chiamata “La via dell’Elettronica” un’atmosfera eccitata avvolgeva via Baiyi. Chiunque sentiva che infine qualcosa sarebbe accaduto. Tale presentimento sembrava una pestilenza che lenta e decisa impregnava l’aria di questa stretta via.
La tensione proveniva da un ben noto complesso di edifici. Sull’attuale mappa di Pechino corrisponderebbe ad un lembo di terra a ridosso del quarto anello nord, dove foreste di alti palazzi e maestosi grattacieli di vetro danno vita a numerose e smisurate figure geometriche, dalle quali raggi abbaglianti si stagliano contro il cielo azzurro. All’epoca era soltanto un gruppo di grigi edifici circondati dai campi. Alle dipendenze dell’Istituto Cinese delle Scienze, comprendeva i dipartimenti di ragioneria, di fisica, di matematica e di elettronica; dagli anni ’50 del XX secolo questo luogo è sempre stato un simbolo nazionale, sacro, tranquillo e monotono come il fluire di un corso d’acqua. Ma oggi, precisamente dall’inverno del 1982 e inaspettatamente a seguito della contesa tra due uomini, è stato spazzato via strato dopo strato. [.....]
Chinese (Confucius Institute Headquarters (Hanban), verified) Chinese (兰州大学国际文化交流学院 证明书 Lanzhou University, PRC) Chinese (Università degli Studi di Napoli L'Orientale) English (Università degli Studi di Napoli L'Orientale, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Traduttrice legale e CTU presso il Tribunale di Bari, Reg. N. 276
Socia assITIG Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giudiziari
Socia aggregata AITI Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Quali servizi posso offrirvi:
Traduzioni per le coppie cinese-italiano e inglese-italiano
- CERTIFICAZIONE CHINESE HANBAN, HSK LIVELLO 5 (o C1 DEL CEFR)
Esperienza consolidata in traduzioni legali: cinese-italiano e italiano-cinese
- Traduttrice legale e CTU presso il Tribunale di Bari
Aree di specializzazione:
- Legale: diritto civile e diritto penale, proprietà intellettuale, contrattualistica
- Industria: manifattura, macchine, processi produttivi
- Scienze sociali: Cina contemporanea, politica, cultura, società. Esperienza pluriennale conseguita in Cina Popolare
Legal Translator enrolled with the Civil and Criminal Court of Bari (Italy) Reg. No. 276
assITIG member (Italian Association of Legal Translators and Court Interpreters)
AITI member (Italian Association of Translators and Interpreters)
Provided Services:
Translations for Chinese-Italian and English-Italian pairs
- Fully experienced in legal translations: Chinese to Italian and Italian to Chinese
- Legal translator enrolled with the local civil and criminal court.
- CHINESE HANBAN CERTIFICATION HSK5 (or LEVEL C1 of CEFR)
Main areas of expertise:
- Law: civil and criminal Law, intellectual property, contracts
- Industry: manufacturing, machines, production
- Social Sciences: contemporary China topics.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.