This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: Student Essay on the TRPA General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English The Tahoe Regional Planning Agency is responsible for developing an environmental threshold carrying capacity for the region around Lake Tahoe. Its objective revolves around the sustainability idea, trying to find a middle ground between environment protection, economic interests and social well-being. It is safe to affirm that in some level the TRPA does help the Tahoe area, it is notable the low air and water pollution, as well as the still preserved green area.
On the other hand, one of the main goals of the TRPA was to develop a transportation plan. That doesn’t seem to have been accomplished, because the dependence of automobiles on the region is still quite large. There are few or none affordable public transportation to bigger cities around the area. Even though there are cheap transportation to places around the lake, to cities like Reno, Carson City and other bigger cities is expensive. On the long-term, the local population would rather buy a car than depend on public transportation.
Translation - Portuguese A Agência Regional de Planejamento de Tahoe (Conhecida em inglês como TRPA) é responsável por definir o limite de capacidade de carga para a região aos redores do Lake Tahoe. Seu objetivo gira em torno da ideia da sustentabilidade, buscando encontrar o equilíbrio entre a proteção ambiental, interesses econômicos e o bem-estar social. É possível afirmar que a agência de certa forma beneficia a região do Lake Tahoe, já que é notável a baixa poluição do ar e da água, além da vegetação ainda preservada.
Ao mesmo tempo, um dos principais objetivos da agência é desenvolver um plano de transporte. Esta meta, no entanto, não parece ter sido atingida, uma vez que a dependência por carros na região ainda é significativa. São poucas ou não existentes as opções de transporte público acessível para maiores cidades ao redor desta área. Ainda que existam alternativas baratas de locomoção para localidades ao redor do lago, destinos como Reno, Carson City e outras cidades grandes ainda são caros. A longo prazo, a população prefere investir em um carro do que depender do transporte público.
English to Portuguese: Revelation: to Baron A. Deschauer General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - English “ This book sets out the secret of being content and happy. It sets out the meaning of life. It sets out the infinite possibilities available to all of us. This book is written in a way that everyone can understand without reference to people alive or dead nor requiring years of philosophical or theological study. It presents ideas that transcend social, economic and academic barriers.
As a mirror reflects the image of the viewer, this book will reflect the thoughts and experiences of the reader.
The objective of this book is for greater understanding by the reader of herself and her absolute connectedness to all living things. ”
Translation - Portuguese Este livro define o segredo de ser feliz e contente. Ele define o significado da vida. Ele define as infinitas possibilidades que estão disponíveis para todos nós. Este livro é escrito de uma maneira que todos possam entender, sem referência a pessoas vivas ou mortas, nem exigindo anos de estudo filosófico ou teológico. Apresenta idéias que transcendem as barreiras sociais, econômicas e acadêmicas.
Como um espelho reflete a imagem do espectador, este livro refletirá os pensamentos e experiências do leitor. O objetivo deste livro é oferecer ao leitor uma maior compreensão sobre si mesmo e de sua conexão absoluta com todas as coisas vivas.
English to Portuguese: Buying Cancer by Vivienne Harris General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English “What do airport runways and your hair have in common? More than you think! The same ingredient that is in most shampoos is also used to de-ice airport runways. That is not all. Ethylene glycol is also utilized ‘in the formulations of printers’ inks, stamp pad inks, and inks for ballpoint pens…’ to name but a few. So what is the health impact of using an industrial product on your hair, which you will no doubt inhale? According to the Environmental Protection Agency (EPA), short-term exposure to this chemical ‘causes three stages of health effects: central nervous system (CNS) depression, followed by cardiopulmonary effects, and later renal damage.’
This is one toxic ingredient in one personal care product that has on average, 25 ingredients. So imagine if you were to measure the health impact of all the products you use daily and considered their ingredients. There are many reports that state by the time a woman leaves her house in the morning, she would have been exposed to (on average) 168 chemicals.”
Translation - Portuguese “O que pistas de aeroportos e seu cabelo tem em comum? Muito mais do que você pode imaginar! Os mesmos ingredientes presentes na maioria dos shampoos também são usados parar derreter neve em pistas para aviões. E não é só isso. Etilenoglicol também é utilizado “na formulação de cartuchos de impressora, almofadas de carimbo, e tinta de canetas esferográficas...” E estes são apenas alguns exemplos. Então, qual é o impacto da utilização deste produto industrial que você, com certeza, acabar por inalar no seu cabelo? De acordo com a Agência de Proteção Ambiental Americana (Em inglês chamada de EPA), a exposição a esta substância pode causar, em curto prazo, três fases de efeitos na saúde: “depressão do sistema nervoso central (SNC), seguido por problemas cardiopulmonares e, enfim, dano renal.”
Este é apenas um ingrediente tóxico em um produto de higiene pessoal que costuma ter, em média, 25 ingredientes. Imagine se você fosse medir o impacto de cada um dos produtos que utiliza diariamente, considerando cada ingrediente, à sua saúde. Vários relatórios existentes afirmam que uma mulher é exposta, em média, a 168 tipos de produtos químicos antes mesmo de sair de casa pela manhã.”
More
Less
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2018.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Amara, AutoCAD, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
I am an English-Portuguese (BR) translator.
My main goal as a technical translator is to combine my passion for languages and science with my creativity and writing skills. Please, feel free to contact me if you're looking for general translations, or translations in the following fields: Agriculture, Botany, Business, Geology, Chemistry, Environment, Sustainability.
Other fields: Economics, website content, tourism, human resources, and literary translations.
I have experience with Microsoft Office, Adobe Suite, Wordfast, SDL Trados.
Please, feel more than welcome to ask me any questions you might have about my work and my qualifications. My clients' satisfaction with my work is the single most important aspect of how I do business.
I truly value the quality of my translations and the integrity of my work. For that reason, I only provide translations into my native language (Brazilian Portuguese).