Working languages:
English to Spanish

Maria Campo
When there is will, there is a way!

Lomas De Zamora, Buenos Aires, Argentina
Local time: 10:34 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Argentine) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Knowledge & Experience
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
Law (general)Law: Contract(s)
ManagementMarketing

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 51, Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - Facultad de Derecho Universidad de Buenos Aires UBA
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Oct 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (CTPCBA. Reg. No. 3337)
English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Memberships ATA, CTPCBA
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS STUDIO 2019, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.traductores.org.ar/maria-cristina-campo
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Maria Campo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

30+ years of experience in translation. An active listener and positive thinker who supports both team spirit and teamwork.

Master's degree in Specialised Translation Spanish and English, July 2018 UIMP, ISTRAD, Spain

Master´s degree in Legal Translation (Certified) UBA, School of Law, 1983, Argentina


TRANSLATION EXPERIENCE & SPECIALISATION

  • Legal, Administration and Finance:Translation and Editing for contracts, administrative and financial documents:

  • Contracts for Services and Incorporation contracts: Stock Option Plan, Articles of Merger, Articles of Amendments and Restated  Bylaws, Agreement for termination of employment relationship, memorandum of acknowledgement of joint agreement;
  • Argentine Supreme Court decisions of confiscatory taxation;   
  • Distribution Agreement for a VoIP Telecom Company;               
  • Software License Agreements;
  • Subordinated Credit Agreements;
  • RFPs: Implementation Approach of Integral Sales System,        Pricing and Commercial Terms, Revenue Assurance System, Billing and Rating System, Convergent System for Clients Appraisal, Billing and Data Management, Billing Preparation      and Invoice Matching, Billing Information Output –  edition and  storage, electronic invoice;
  • Translation of two books published by THE ECONOMIST “Business Planning”, and “A Guide to Management Ideas”.   

   

  • Marketing:Translation and Editing for marketing campaigns:    

  • SFA [Sales Force Automation] -Detailed Functional Specifications.
  • VoIP Telecom Company: commercial letters, marketing tools,    brochures, website content for resellers, news and updates.
  • 2006/2010 Mar del Plata International Film Festival:                  press release and website content about films and directors.


  • Telecommunications, IT and High-Tech: Services provided to Telefónica, AMDOCS, CTP, Vodafone:
  • RFP Virtual Mobile Operations, 
  • RFP Telephone Monitoring System,
  • RFP Online Performance Support,
  • VoIP telecom company resellers’ material,
  • User guides,
  • Quick Start Guides,
  • Datasheets,
  • Product Manuals,
  • Partner Settlement Manager –overview, pricing and commercial terms,
  • executive summary.

  • Biomedical and Life Sciences:Translation and Editing for clinical trials as well as medical and pharmaceutical products:

  • Medical texts specializing in pre-hospital medicine, cardiology, and trauma (PHTLS Course Text Book 3rd. Edition- by NAEMT & American College of Surgeons).
  • Pediatric Bipolar Study, cultural adaptation for Argentina:          letters, brochures, recruitment materials.
  • Non invasive mechanical ventilation (NIMV): NIMV in cardiogenic pulmonary edema, trauma patients, pharmacokinetic interactions in trauma patients undergoing NIMV.
  • Clinical Study to evaluate efficacy and safety of a drug used      in transplantation of umbilical cord blood stem and progenitor cells. Amendment protocol.
  • Translation of website content for a dermal filler product.
  •  Drugs Awareness US high school course: translation of teacher’s manual.


  • General:Translation, Editing, QA of general texts documents and certificates for agencies and direct clients:
  • Printed and Online Articles,
  • Press Releases,
  • Corporate Policies,
  • Procedural Documents, etc.



Keywords: certified translations, legal, telecommunications, RFP, VoIP, legal, financial, marketing, law, contracts. See more.certified translations, legal, telecommunications, RFP, VoIP, legal, financial, marketing, law, contracts, accounting financial statements, medicine, health care, stem cells, hemopoietic progenitor cells, business, legislation, traducciones publicas, traductor publico, derecho, documentos publicos, finanzas, contratos, investigaciones de mercado, documentos contables, documentos financieros, medicina, salud, celulas madre. See less.


Profile last updated
Jan 22



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs