This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
MasterCard, Visa, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Arabic: دَور الروبوتات الذّاتية في مُساعَدة المستَشفيات على مُكافحة فَيْروس كورونا General field: Medical Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English The absolute best way of dealing with the coronavirus pandemic is to just not get coronavirus in the first place. By now, you’ve (hopefully) had all of the strategies for doing this drilled into your skull—wash your hands, keep away from large groups of people, wash your hands, stay home when sick, wash your hands, avoid travel when possible, and please, please wash your hands.
At the top of the list of the places to avoid right now are hospitals, because that’s where all the really sick people go. But for healthcare workers, and the sick people themselves, there’s really no other option. To prevent the spread of coronavirus (and everything else) through hospitals, keeping surfaces disinfected is incredibly important, but it’s also dirty, dull, and (considering what you can get infected with) dangerous. And that’s why it’s an ideal task for autonomous robots.
Translation - Arabic تُعَدُّ الوسيلة الأفضل على الإطلاق للتعامل مع جائحة كورونا هي ألا نُصاب به في الأساس. نأمل أن يكون لديك الآن كل الاستراتيجيات للقيام بذلك محفورة داخل رأسك، مثل غسل اليدين، والابتعاد عن التجمعات الكبيرة للأشخاص، وغسل اليدين، والبقاء في المنزل عندما تكون مريضًا، وغسل اليدين وتجنب السفر متى أمكن ذلك، وضرورة غسل اليدين.
على رأس قائمة الأماكن التي ينبغي تجنب التواجد بها في الوقت الحالي هي المستشفيات؛ وذلك لأن كل المرضى يذهبون إليها. ولكن بالنسبة للعاملين في مجال الرعاية الصحية، والمرضى أنفسهم، فليس هناك أي خيار آخر لهم في واقع الأمر. للحدّ من انتشار وباء فيروس كورونا، وأي شيء آخر عبر المستشفيات، فإن إبقاء الأسطح معقمة يُعَدُّ أمرًا بالغ الأهمية، ولكنه أيضًا ملوث، خطير ومميت (بالنظر إلى ما يمكن أن تُصاب به من عدوى). ولذلك فهذه المهمة مثالية بالنسبة للروبوتات الذاتية.
English to Arabic: كيف تُجرى فحوصات الكشف عن فَيْروس كورونا؟ General field: Science Detailed field: Science (general)
Source text - English Nucleic acid-based tests are the most sensitive in early detection of infection, and have been widely used during the COVID-19 pandemic. These tests typically rely on a decades-old technique called reverse transcription polymerase chain reaction, or RT-PCR.
First a sample is taken by swabbing the nasal passages or throat. To find evidence of the virus, researchers use PCR to copy and amplify any segments of viral genetic code found in the sample, which makes it easier to detect. This typically involves adding reagents and enzymes, and raising and lowering the temperature of the mixture, known as thermal cycling.
Translation - Arabic تُعتَبر الفحوصات القائمة على اختبار الحمض النووي هي الأكثر حساسية في مرحلة الاكتشاف المبكر للعدوى، وتُستخدَم على نطاقٍ واسع خلال جائحة فيروس (كوفيد-19)؛ لأنها تعتمد بشكل أساسي على التقنية التي استمرت عقودًا والتى تُسمى اختبار تفاعل البوليميراز المتسلسل ذي التنسخ العكسي أو RT-PCR.
أولًا، تؤخذ العينة عن طريق المسالك التنفسية العليا مثل المَسحات المأخوذة من الأنف أو البلعوم. ولإيجاد دليل على وجود الفيروس، يستخدم الباحثون اختبار PCR لنسخ وتضخيم أي أجزاء من الشفرة الجينية الفيروسية الموجودة في العينة، مما يُسهِّل من عملية اكتشافه. وينطوي هذا عادةً على إضافة المواد الكاشفة والإنزيمات، ورفع وخفض درجة حرارة المزيج؛ فيمَ يُعرف باسم التدوير الحراري.
English to Arabic: تبلغ من العمر 71 عامًا، ولم تشعر بأي ألم أو قلق إطلاقًا .. الآن، أصبح العلماء يعرفون السبب General field: Science Detailed field: Medical (general)
Source text - English Jo Cameron, 71, has a rare genetic mutation that keeps her from feeling pain or anxiety, according to a new scientific report. Researchers hope the finding can help develop more effective treatments for pain.
She’d been told that childbirth was going to be painful. But as the hours wore on, nothing bothered her — even without an epidural.
“I could feel that my body was changing, but it didn’t hurt me,” recalled the woman, Jo Cameron, who is now 71. She likened it to “a tickle.” Later, she would tell prospective mothers, “Don’t worry, it’s not as bad as people say it is.”
Translation - Arabic أفاد تقرير علمي جديد نشرته صحيفة «نيويورك تايمز» إلى أن جو كاميرون التي تبلغ من العمر 71 عامًا لديها نوع نادر من الطفرة الجينية والذي يمنعها من الشعور بالألم أو القلق. ويأمل الباحثون في أن يساعدهم هذا الاكتشاف على تطوير أدوية أكثر فعالية لمعالجة الألم.
حُكى لها بأن الولادة ستكون مؤلمة، لكنها لم تشعر بأي انزعاج أثناء ساعات مخاضها، حتى مع عدم تلقيها لحقنة الإبيدورال التخديرية.
تسترجع جو كاميرون التي تبلغ الآن 71 عامًا تلك الساعات بقولها: “شعرت بأن جسدي يتغير، لكنه لم يكن يؤلمني.” وشبَّهت الأمر بأنه “دغدغة.” ولاحقًا أخبرت أمهات المستقبل: “لا تقلقوا، الأمر ليس سيئ كما يصوره الناس”.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Mansoura University - Egypt
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2014.
Amara, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Word, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Improve my productivity
Bio
Hello
I am Sarah El-Gayyar, a Native Arabic speaker and a Freelance Translator, Subtitler and Transcriber. I have a Bachelor's degree in English Literature and a Postgraduate Diploma in Consecutive and Simultaneous Translation. I have seven years of experience working for different associations and individuals globally. And seeking a challenging role that will develop and add to my skills.
I am someone that you can count on to get the job done and committed to delivering the best quality to my clients.