This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 21 (posted viaProZ.com): Translation of the Trade Registry Gazette, Signature Circular, and Other Documents for a Global Construction Company - Turkish to English - 5,400 Words....more, + 8 other entries »
Turkish to English: Turkish-English Sample Translation
Source text - Turkish İkinci yöntem Farkındalık çalışması ise beş oturum olarak planlanan, haftada bir gün ve ortalama dört saat olarak planlanan bir çalışmadır.
Bu çalışmaya en fazla 20-25 kadın katılabilir ve kapalı gruptur. Çalışmanın birinci oturumundan sonra yeni bir katılımcı kabul edilmez.
Bu çalışmaya genellikle toplumsal cinsiyet rolleri ve bu roller nedeniyle şiddet ve ayrımcılıktan mağdur olmuş, şiddetten kurtulmaya çalışan, haklarını öğrenmeye çalışan kadınlar katılmaktadır.
Eylül ayı bütçesinde bu çalışmaya katılan sınırlı sayıda kadın için katılımcı masrafı öngörülmüştü. Buna rağmen yoğun talep oldu. Kadınlar kendi yol ve diğer masraflarını karşılayarak farkındalık gruplarına katıldılar.
İkinci yöntem ile yapılan farkındalık gruplarına katılım sayısı illere göre aşağıdaki gibidir.
Translation - English The second method Awareness study is planned as five sessions, one day per week and an average of four hours.
A maximum of 20-25 women can participate in this study and they are a closed group. A new participant is not accepted after the first session of the study.
Women who have been victims of violence and discrimination due to gender roles and who are trying to get rid of violence and to learn their rights.
The September budget envisaged participant costs for a limited number of women participating in this study. Despite this, there was heavy demand. Women participated in awareness groups by paying their own travel and other expenses.
The number of participation in awareness groups made by the second method is as follows by provinces.
English to Turkish: English - Turkish Sample Translation
Source text - English WEATHER-PROOF INTERCOM STATION IF2000 V2.0
The intercom station is manufactured in weather-proof aluminum light alloy housing with heavy gauge shock-proof resin handset.
It is suitable for wall mounted and the handset cord is vandal proof since protected by stainless steel spiral.
Through the dedicated function buttons it is possible to broadcast messages on the loudspeakers network (PAGE), sending direct calls (DESK) to the Master station and get communication with other intercom stations (party lines L1 and L2).
The function buttons L1 and L2 are provided with electronic memorization of the engaging. The led indicators close to the function push-buttons display the status of lines, in detail:
- when a line is activated
- when a line is free or busy
Translation - Turkish HAVA DURUMUNDAN ETKİLENEMEYEN INTERKOM İSTASYONU IF2000 V2.0
İnterkom istasyonu, hava durumundan etkilemeyen alüminyum hafif alaşımlı gövde içinde olup, ağır ölçülerde şok geçirmez reçine el cihazına sahiptir.
Duvara monte için uygundur ve el cihazı kablosu paslanmaz çelik spiral ile korumalı olduğundan saldırılara karşı dayanıklıdır.
Özel fonksiyon düğmeleri vasıtasıyla, hoparlör ağında (PAGE/ÇAĞRI) mesaj yayınlamak, Ana istasyonuna doğrudan aramalar (DESK/MASA) göndermek ve diğer interkom istasyonları (parti hatları L1 ve L2) ile iletişim kurmak mümkündür.
Fonksiyon düğmeleri L1 ve L2, bağlantının elektronik olarak hafızaya alınması ile sağlanır. İşlev düğmelerine yakın olan led göstergeler, çizgilerin durumunu ayrıntılı olarak görüntüler:
- bir hat aktif olduğunda
- bir hat serbest veya meşgul olduğunda
- bir hat aktif olduğunda
- bir hat serbest veya meşgul olduğunda
English to Persian (Farsi): English to Persian Sample Translation
Source text - English 1- This contract shall spontaneously expire by the end of 1 year.
2- If the parties desire to continue the partnership they may issue a new partnership contract or may mutually decide to extend the contract, in written.
3- If any assets of the partnership is sequestrated due to one of the partner’s personal/own debts then this shall constitute a cause to terminate the contract without notice. If the partner who caused the partnership assets to be sequestrated due to his/her/its personal/own debts can not achieve to release the attachments on the enterprise’s assets then such partner’s share in the partnership shall be transferred to the other one , save his/its responsibility for the debts.
4- In any case of expiration / termination within 1 months following the date of expiration / termination a profit loss statement shall be calculated and the partnership shall be liquidated, a protocol as to such liquidation shall be issued and also the closing and liquidation proceedings before the official authorities shall be completed in the same period. The partner who breaches this provision shall pay ………..USD penal condition to the other.
5- In case mutual consent one of the partners may transfer his shares to the other partner.
6- The liquidation proceedings shall be conducted in cooperation as follows :
a) First the due debts shall be paid
b) Sufficient provisions shall be secured for the deferred debts and one of the partners shall undertake to pay upon agreement.
c) If any lease contracts exist then it shall be terminated and the liabilities that may arise after termination shall handled by the PARTNER-1 provided that to be paid by both of the partners.
d) Thereafter the assets of the partnership shall be listed and the liquid assets (moneys, checks, bonds, commercial stocks etc..) shall be split up equally.
e) The fixed fixed assets stipulated in the list referred in C.2. clause of this contract , which are specified to be owned by one of the partners, shall be returned back to such partner. The other fixed assets shall be split up equally.
f) After these proceedings the tax records of the enterprise shall be closed and if any the utility subscriptions of the enterprise shall be cancelled.
7- If any of the parties hereto do not or delays to practice his/its rights under this contract such , it shall not constitute a waiver or renunciation for that party from such rights.
Translation - Persian (Farsi) 1- این قرارداد در پایان سال نخست بهخودی خود خاتمه مییابد.
2- درصورت تمایل طرفین به تداوم شراکت، میتوانند قرارداد مشارکت جدیدی تنظیم کنند یا، متقابلاً و کتباً، برای تمدید قرارداد جاری تصمیم بگیرند.
3- درصورت توقیف هریک از داراییهای تشکیلات براثر بدهیهای شخصی/ خصوصی هریک از شرکاء، این رویداد موجبات فسخ قرارداد بدون اخطار قبلی را فراهم خواهد آورد. چنانچه شریک مسبب توقیف دارایی تشکیلات براثر بدهیهای شخصی/ خصوصی خود موفق به آزادسازی داراییهای ضبط شده تشکیلات نشود، صرفنظر از مسئولیت وی در پرداخت بدهیها، سهم او در تشکیلات نیز به طرف مقابل انتقال خواهد یافت.
4- در هریک از حالات انقضاء یا فسخ، و ظرف مدت 1 ماه پس از وقوع انقضاء یا فسخ، با تنظیم صورت سود و زیان شراکت منحل خواهد شد. پروتکلی در رابطه با چگونگی اجرای تشریفات انحلال تنظیم خواهد شد و، درعینحال، عملیات بستن و انحلال تشکیلات نزد مقامات رسمی نیز طی همان مدت بهانجام خواهد رسید. شریکی که از این شرط تخطی کند موظف به پرداخت مبلغ .................. دلار آمریکا بهعنوان وجه التزام به طرف مقابل خواهد بود.
5- درصورت توافق متقابل، هریک از شرکاء مجاز به انتقال سهام خود به شریک دیگر خواهد بود.
6- تشریفات انحلال با همکاری طرفین و بهشرح زیر انجام خواهد شد:
الف) نخست، بدهیهای سررسید شده پرداخت خواهند شد.
ب) مقررات کافی برای تسویه بدهیهای معوق تنظیم خواهد شد و، بهموجب توافق، یکی از شرکاء متعهد به پرداخت آن خواهد شد.
پ) هرگونه قرارداد اجاره، درصورت وجود، فسخ خواهد شد و تعهدات احتمالی مربوطه پس از فسخ، با شرط پرداخت هزینههای مربوطه از سوی هردو شریک، توسط شریک-1 ایفا خواهند شد.
ت) پس از آن، فهرستی از داراییهای شراکت تنظیم خواهد شد و داراییهای نقدی (وجوه، چکها، اوراق قرضه، سهام تجاری و نظایر آن) بهمساوات میان شرکاء تقسیم خواهند شد.
ث) داراییهای ثابت مقرر در فهرست مورد اشاره در بند C.2 این قرارداد، که مشخصاً متعلق به یکی از شرکاء شمرده شده است، به شریک یاد شده عودت داده خواهد شد. سایر داراییهای ثابت بهطور یکسان میان شرکاء تقسیم خواهد شد.
ج) پس از اجرای تشریفات یاد شده، پرونده سوابق مالیاتی تشکیلات مختومه و درصورت وجود، اشتراک هرگونه خدمات عمومی ابطال خواهد شد.
7- عدم استیفاء، یا تاخیر در برخورداری هریک از شرکاء این قرارداد از حقوق خود بهموجب این سند نباید بهعنوان اعراض یا چشمپوشی طرف یاد شده از حقوق مربوطه قلمداد شود.
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2014. Became a member: Jan 2020.
Credentials
N/A
Memberships
N/A
Software
ABBYY FineReader OCR, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
My name is Ekber
Muktedir. I am a bilingualof Turkish and Persian. I
work with Turkish, Persian and English language pairs. I do my job with love
and responsibility, so do not hesitate when sending your projects. What you
want to tell is what I want to convey.
Here is my educational information:
Iran Payam Nour University, Persian
Language and Literaturee Bachelor Degree (Iran)
Atılım University – MBA Master of Business
Administration – Master Degree (Turkey)
British Culture and Language Schools –
Extensive English Course – C2 Certificate (Turkey)
I have been working with Turkish, Persian
and English language pairs for more than 90 domestic and international
translation agencies and government institutions for 12 years.
Legal, Contracts, Patents, Certificates,
Fashion, Advertising, Media, Medical, Health, Finance, Banking, Insurance,
Computer, Electronic, Publishing, Automotive, Machinery, Technical Handbooks
and Instructions and many other fields.
Down below, you can find the programs that
I use:
MS Office Memsource MemoQ
XTM Cloud SDL Trados MateCat
Let me tell you about my experiences in
detail:
·
More than 90.000.000 words of text and official document translation in the fields of legal, commercial, medical, general etc. - Interpretation as expert in Ankara Courthouse, prosecution offices, civil courts and assize courts.
I provide freelance translation services for various well-known companies such as, Lexxika and Intertranslation Language Services etc.
Interpretation in Ankara Police Stations and offices - Being the interpreter of Turkish party in SGK (SSI) committees’ official international meetings.
Translation of the handbooks published by Konya governorship about Konya and Mevlana and also Cappadocia municipality about Cappadocia.
Being the chief of the official transcription group for foreign books in Turkish National Library, Turkish Religious Foundation Library, Turkish Armed Forces Library, the Office of Commander in Chief Library and Turkish History Institution.
Being the interpreter of commercial meetings between various companies.
Being the translator and interpreter of foreign committees.
Being a translator for 120 translation offices in various countries starting with Turkey and England, France, Germany, Spain, Italy, Kuwait, The United Arab Emirates, Iran and etc.
Continuing to be the official translator and interpreter of big companies such as Limak Holding, Huawei, Kochendörfer and Associated Press with legal, commercial and technical documents.
I would be very happy to work with you on
your projects. Please don’t hesitate to contact me. My references will be sent
upon request.