This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English New Products Fill Gap in Encryption Protection
A company has developed a new encryption technology that provides protection not found in current encryption systems. BlueGem Security's LocalSSL prevents hackers from using keylogger tools to intercept and view user keystrokes.
Current commercial encryption systems generally protect only the communications from sender to recipient and don't address transmissions in the segment between a user's keyboard and a local application.
This segment is where freestanding keyloggers or those installed with Trojan horses can intercept keystrokes being used to enter passwords, Social Security and credit card numbers, financial data, and other personal information and then send the material back to the attacker, explained BlueGem's president and chief technical officer.
LocalSSL, currently deployed in South Korea, uses 128-bit encryption on the transmissions resulting from keystrokes. The technology is BlueGem's locally implemented version of the Secure Sockets Layer encryption scheme for Internet communications.
In addition to encryption, BlueGem's president said, LocalSSL bypasses the operating system, where keyloggers reside, and sends encrypted keyboard transmissions directly to a Web browser or other application. "Typically," he explained, "keyloggers are at the messaging queue or driver level, as well as at other layers within the operating system, to capture user key-related events."
BlueGem has three products, each named for the type of applications it protects: LocalSSL Internet, LocalSSL Email, and LocalSSL Microsoft Office. The products work with any server hardware or software. Each has a footprint of only about 600 Kbytes.
According to BlueGem, customers use LocalSSL to secure activities such as their online banking and securities-trading account sign-ins, virtual-private-network access, credit card and mortgage loan applications, and electronic tax filing.
BlueGem's products offer an important type of additional business and personal security, said an analyst with the Aberdeen Group, a market research firm.
This could be particularly useful in regulation-intensive industries such as financial services and healthcare, he noted.
Translation - Spanish Nuevos productos que ofrecen soluciones innovadoras de protección mediante cifrado
Una empresa ha desarrollado una nueva tecnología de cifrado que ofrece un tipo de protección hasta ahora no disponible en los sistemas de cifrado actuales. La aplicación LocalSSL de BlueGem Security impide a los piratas informáticos utilizar las herramientas de registro de pulsaciones de teclas para interceptar las pulsaciones de teclas del usuario y visualizarlas.
Por lo general, los sistemas de cifrado actuales del mercado protegen únicamente la comunicación desde el remitente hasta el destinatario y descuidan las transmisiones que se realizan desde el teclado de un usuario hasta una aplicación local.
Precisamente en estas transmisiones, las herramientas de registro de pulsaciones independientes o las instaladas mediante troyanos interceptan las pulsaciones de teclas utilizadas para escribir contraseñas, números de tarjetas de crédito y de la Seguridad Social, datos bancarios y otros datos personales, con el fin de enviar esta información al atacante, según explicó el presidente y director técnico de BlueGem.
La aplicación LocalSSL, que actualmente se implementa en Corea del Sur, utiliza el cifrado de 128 bits en las transmisiones procedentes de las pulsaciones de teclas. La tecnología que utiliza es la versión de BlueGem del esquema de cifrado de la capa de sockets seguros para las comunicaciones de Internet, implementada a nivel local.
Además del cifrado, el presidente de BlueGem comentó que LocalSSL evita el sistema operativo, donde residen las herramientas de registro de pulsaciones de teclas, y envía las transmisiones cifradas de las pulsaciones de teclas directamente a un explorador Web o a otra aplicación. Según explicó: "Normalmente, las herramientas de registro de pulsaciones de teclas se encuentran en la cola de mensajes o a nivel del controlador, y en otras capas dentro del sistema operativo, para capturar los eventos relacionados con las teclas del usuario".
BlueGem ofrece tres productos, cuyos nombres hacen referencia al tipo de aplicaciones que protegen: LocalSSL Internet, LocalSSL Email y LocalSSL Microsoft Office. Estos productos funcionan con cualquier software o hardware de servidor, y cada uno ocupa únicamente un espacio de 600 KB.
Según BlueGem, los clientes utilizan LocalSSL para proteger actividades como el inicio de sesión en su cuenta bancaria o su cuenta de valores en línea, el acceso a una red privada virtual, el uso de aplicaciones de préstamos hipotecarios o de tarjetas de crédito, y la presentación de la declaración de la renta en formato electrónico.
Según un analista de la empresa de estudios de mercado Aberdeen Group, los productos de BlueGem ofrecen un tipo importante de protección adicional para usuarios y empresas, lo cual podría resultar especialmente útil en aquellos sectores sometidos a una estricta normativa, tales como los servicios financieros y la asistencia sanitaria.
English to Spanish: Biomedical document
Source text - English Patients who require an intravascular catheter (IVC) as part of their clinical management are at risk of developing a device-related infection. The main routes by which micro-organisms gain access to an IVC are extraluminal, intraluminal, haematogenous seeding, contaminated infusates or impaction on insertion.1 The most common source is intraluminal migration, caused by the manipulation of a contaminated hub.2,3
Studies have demonstrated that microbial contamination rates of IVC hubs are as high as 31% and that there is a clear correlation between the contamination rate and the frequency of manipulation.4 Needleless connectors have more recently been introduced into the clinical setting to reduce the risk of occupationally acquired needlestick injuries.5 However, evaluation of the microbial contamination associated with these needleless connectors has produced conflicting results. Cook-son et al.6 found a significant increase in bloodstream infection rates associated with the introduction of a needleless connector, which was attributed to unfamiliarity with the device and practices differing from the manufacturer's recommendations. Conversely, several studies have demonstrated no statistically significant difference in the rate of fluid pathway contamination when comparing standard access hubs with needleless access devices.7–11 However, Brown et al.12 and Casey et al.13 reported that when needleless systems were decontaminated effectively, the risk of microbial contamination of the IVC via the internal lumen was reduced.
The aim of this study was to determine the in vitro risk of microbial contamination associated with a new needleless closed luer access device (CLAD) (Q-SyteTM; Becton Dickinson, UK) following multiple activations (Figure 1). Two methods were chosen, firstly to ensure that effective decontamination of the septum was achievable using standard methods, up to and including 70 activations, and secondly to determine that the internal structure and the associated efficacy of the CLAD septum were maintained following multiple uses, therefore preventing microbial ingress from contaminated external luer syringe tips.
Translation - Spanish Los pacientes que, por su tratamiento clínico, requieren el uso de un catéter intravascular se exponen al riesgo de desarrollar una infección relacionada con el dispositivo. Las principales vías de acceso de los microorganismos a un catéter intravascular son: extraluminal, intraluminal, diseminación hemática, contaminación del líquido de infusión o contacto durante la inserción1. La fuente más habitual es la migración intraluminal provocada por la manipulación de una punta de catéter contaminada2,3.
Los estudios realizados han demostrado que el índice de contaminación bacteriana de la punta de los catéteres intravasculares alcanza el 31% y que existe una clara correlación entre el índice de contaminación y la frecuencia de la manipulación4. Recientemente se han introducido los conectores sin aguja en el ámbito hospitalario para reducir el riesgo de heridas por punción en los profesionales sanitarios5. No obstante, la evaluación de la contaminación bacteriana relacionada con estos conectores sin aguja ha dado unos resultados contradictorios. Cook-son et al.6 hallaron un considerable aumento del índice de infecciones en el torrente sanguíneo relacionadas con la utilización de un conector sin aguja, que se atribuyó a un desconocimiento del dispositivo y a una manipulación distinta de la recomendada por el fabricante. Por otra parte, varios estudios han demostrado que no existe una diferencia estadísticamente considerable en el índice de contaminación del conducto de líquidos cuando se comparan las puntas de acceso estándar con los dispositivos de acceso sin aguja7–11. No obstante, Brown et al.12 y Casey et al.13 han afirmado que cuando los sistemas sin aguja se desinfectaban eficazmente, se reducía el riesgo de contaminación bacteriana del catéter intravascular a través de la luz interna.
El propósito de este estudio era determinar in vitro el riesgo de contaminación bacteriana asociada a un nuevo dispositivo cerrado de acceso venoso sin aguja con conexión Luer (en lo sucesivo denominado "Dispositivo cerrado de acceso") (Q-SyteTM; Becton Dickinson, Reino Unido) después de manipularlo varias veces (figura 1). Se escogieron dos métodos: en primer lugar, para asegurar que se podía conseguir una desinfección eficaz del tabique con los métodos habituales, hasta un máximo de 70 manipulaciones, y en segundo lugar, para determinar si se conservaba la estructura interna y la eficacia del tabique del dispositivo cerrado de acceso tras varios usos, evitando así el acceso de las bacterias procedentes de la parte exterior contaminada de los conos Luer de las jeringuillas.
More
Less
Translation education
Master's degree - Translating and Interpreting (University of Granada)
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
English to Spanish (University of Granada (Granada, Spain)) English to Spanish (TREMÉDICA) English to Spanish (Spanish Ministry of Foreign Affairs) French to Spanish (TREMÉDICA) French to Spanish (University of Granada)
Portuguese to Spanish (University of Granada)
More
Less
Memberships
TREMÉDICA
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemoQ, SDL Trados Studio, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Inmaculada Vicente López - Professional Translator
Qualifications:
Sworn Translator English-Spanish. Licensed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (since 2001)
4-year University Degree in Translation and Interpreting [English and French] by the University of Granada (Spain)
Master in Translation and Interpreting (Research profile) by the University of Granada (Spain).
10 years experience as a full-time translator, from which I have spent 5 working full-time in traslation agencies.
Language combinations:
English > Spanish (International)
English > Spanish (Spain)
French > Spanish (International)
French > Spanish (Spain)
Portuguese > Spanish (International)
Portuguese > Spanish (Spain)
My fields of expertise are:
Biomedical and biotechnology
Medicine: Medical devices, Microbiology, Bacteriology, Pharmacology
IT/Computing: software, hardware, mobile devices
Devices: printers, scanners, storage drives, appliances
Technology, internet, web-based software
Multimedia
Networks, telecommunications
eCommerce
Marketing: newsletters, press releases
Advertising
Electronics, consumer products
Corporate information, demos, educational material
Telephony, cell phones, voice systems
Tourism
Legal agreements
General legal documents
Sworn translation
EU documentation
Keywords: Inmaculada Vicente, Spanish localization translator, Spanish software localization, hardware translation into Spanish, IT translator, Spanish marketing translator, Microsoft translator, Oracle translator, communications translation, biomedical translator. See more.Inmaculada Vicente, Spanish localization translator, Spanish software localization, hardware translation into Spanish, IT translator, Spanish marketing translator, Microsoft translator, Oracle translator, communications translation, biomedical translator, Spanish medical devices translator, Spanish medical translator, Spanish legal translator, Spanish sworn translator, sworn translator in Granada, Spanish sworn legal translator, multimedia spanish translator, e-business translator, spanish translator, traductor español, traductor al español, traductor especializado en Microsoft, traductor especializado en Oracle, traductor especializado en dispositivos médicos, traductor de software, traducteur de français vers l'espagnol, tradutor de português, portuguese translator, traductor jurado del inglés, traducción jurada del inglés, traductor de localización de software, traductor de localización de ayuda, traducción de TI, traductor de medicina, traductor de dispositivos médicos, traductor técnico, traductor de farmacología, traductor de análisis clínicos, traductor al español, traductor técnico inglés-español, traductor técnico francés-español, traductor técnico portugués-español, intérprete jurado de inglés, intérprete jurado inglés, traductor jurado inglés, traductor técnico, traductor médico, traductor de marketing, traductor de localización, Inmaculada Vicente López, Inmaculada Vicente, operator manual translation, traducción de manual de instrucciones, website translation, traducción de sitio Web, mobile devices translator, European Union documentation, proofreading specialist, consumer electronics translator, telephony translator, press release translator, traductor de farmacéutica, traductor de dispositivo médico, traductor de telefonía, traductor de comunicados de prensa, traductor de contratos, traductor de Unión Europea, revisión lingüística, revisión profesional, corrector de textos, miembro de TREMÉDICA. See less.