This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Law: Contract(s)
Also works in:
Agriculture
Art, Arts & Crafts, Painting
Botany
Education / Pedagogy
Forestry / Wood / Timber
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel
Religion
Cosmetics, Beauty
More
Less
Rates
French to Indonesian - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to Indonesian: Tata Ruang Alune, Tumbuhan, dan Praktik-praktik Terhadap Tumbuhan Detailed field: Agriculture
Source text - French Notons que parmi ces arbres fruitiers introduits considérés comme faisant partie d’ai lebui, il en existe qui ne sont pas encore cultivées (par exemple : le Punica granatum, le Persea americana). Il n’y a que quelques années les Alune commencèrent à planter le ramboutan et l’Anacardium occidentale dans leurs ai lebui après les avoir adapté pendant peu de temps dans leur village. Pour les arbres destinés à l’agroforêt commerciale, le lusune, et pour les plantes cultivées dans le ndinu, ils y sont normalement plantés directement. Depuis peu de temps, il y a une tendance que certains gens ne plantent plus autour de leur maison dans le village des arbres introduits destinés à l’ai lebui. C’est par exemple le cas de Parkia speciosa.
Pour les maisons traditionnelles aucune clôture n’entoure lumauei tandis que pour les habitations modernes on construit une petite clôture de bois.
Depuis quelques années les habitants font pousser dans le lumauei des plantes sauvages prélevées sur leur territoire comme plantes ornementales, par exemple les orchidées, le Phragmites karka, le Leptospermum flavescens, les rotins (Korthalsia aff. zippelli, Calamus aff. minahasae, Pigafettia filaris, Bambusa vulgaris var. vulgaris, etc. Cet intérêt pour la culture des plantes ornementales s’est manifesté il y a maintenant de nombreuses années, avec des plantes venant de l’étranger, par exemple le Bougainvillea spectabilis, je jasmin, le Dracaena sp. Etc. Toutes ces plantes ornementales sont toujours cultivées sur la bordure externe de lumauei ou pour les maisons modernes juste à l’intérieur de la clôture. L’objectif est que l’espace autour de la maison reste toujours dégagé.
Translation - Indonesian Perlu dicatat bahwa di antara sejumlah pohon buah introduksi yang dianggap sebagai bagian dari wanatani kompleks (ai lebui), ada yang belum dibudidayakan (contohnya: Punica granatum dan Persea americana). Suku Alune mulai menanam rambutan dan Anacardium occidentale di ai lebui mereka baru beberapa tahun yang lalu, setelah tumbuhan-tumbuhan tersebut mengalami masa adaptasi singkat di desa mereka. Biasanya, pohon-pohon yang disiapkan untuk wanatani komersial, lusune, dan untuk tanaman budidaya yang ditanam di kebun tanaman musiman (ndinu) langsung ditanam. Namun, baru-baru ini, ada kecenderungan di kalangan beberapa warga untuk tidak lagi menanam pohon-pohon introduksi untuk wanatani kompleks (ai lebui) di sekitar rumah mereka di desa. Seperti yang terjadi misalnya pada Parkia speciosa.
Pada rumah-rumah adat, tidak ada pagar yang mengelilingi halaman (lumauei), sementara rumah-rumah modern dipagari dengan pagar kayu pendek.
Sejak beberapa tahun terakhir, para penduduk membiarkan tumbuh-tumbuhan liar yang diambil dari wilayah mereka tumbuh di dalam halaman (lumauei) sebagai tanaman hias, misalnya anggrek-anggrekan, Phragmites karka, Leptosermum flavescens, rotan (Khorthalsia aff. zippelli, Calamus aff. minahasae), Pigafettia filaris, Bambusa vulgaris var. vulgaris, dll. Ketertarikan untuk menanam tanaman hias ini muncul beberapa tahun yang lalu dengan tanaman-tanaman yang berasal dari daerah lain, misalnya Bouganvillea spectabilis, melati, Dracaena sp., dll. Semua tanaman hias tersebut selalu ditanam di batas luar halaman atau tepat di sisi dalam pagar untuk rumah-rumah modern. Tujuannya adalah agar area di sekitar rumah tetap terbuka.
Indonesian to French: Perempuan Pagi Hari by Ni Putu Rastiti General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Indonesian Perempuan Pagi Hari
Bagaimana kutulis sajak
tentang perempuan pagi hari
Menyusur jalan tak bosan
seakan hidup adalah tikungan tikungan
di ujung pasar,
bakul-bakul penuh muatan,
dan anak-anak yang selalu tumbuh besar
Mereka seperti serdadu di garis depan
Membayangkan hari baru
di balik berondong peluru
Kadang ragu di batas waktu yang berguguran
Atau deru maut
yang seakan tinggal sejengkal
Mereka perempuan pagi hari
Selalu berjalan
antara lindungan ingatan masa kanak
dan tahun-tahun mendatang yang diangankan
Upacara panen padi dan tawa tak henti
tiap lelaki bertopi jerami,
berkulit coklat diwarnai matahari
Bagaimana kutulis sajak tentang mereka
Aku hanya mampu menyesap hangat cahaya
Tak ingin dingin angin membuatku gigil
Berpasrah pada musim
yang memberi riang cuaca. Aku bukan mereka
Lalu kalimat indah macam apa
Yang bisa kutulis untuk mereka
Aku tak punya kata
bahkan cuma satu buah tanda baca
Sebab di tangan mereka
Kata-kata jadi sajak begitu saja
Translation - French Femmes du matin
Comment écrire un poème
sur les femmes du matin
Elles longent le chemin sans lassitude
comme si la vie était des virages
au bout du marché,
des paniers pleins de denrées
et des enfants qui ne cessent de grandir
Elles sont comme ces soldats au front
S’imaginant un jour nouveau
derrière une rafale de balles
Parfois incertains sur la limite du temps abattu
ou le vrombissement de la mort
qui semble être à deux doigts
Elles sont les femmes du matin
Toujours en marche
entre l’abri d’un souvenir d’enfance
et le rêve des années à venir
Les cérémonies des récoltes et le rire incessant
de chaque homme en chapeau de paille,
à la peau tannée colorée par le soleil
Comment écrire un poème sur elles
Je ne peux que lamper la chaleur de la lumière
De peur que le froid du vent me fasse frissonner
Je m’en remets à la saison
qui donne la joie au climat. Je ne suis pas elles
Donc quelle sorte de belles phrases
Puis-je écrire pour elles
Je n’ai pas de mots
ni même un signe de ponctuation
Car dans leurs mains
Les mots deviennent poème naturellement
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Fey specialises in legal and literary translations. Authorized by the French Embassy in Indonesia for legal translation, she is a member of the Association of Indonesian Translators (HPI) and holds the French government's highest language accreditation, DALF level C2.
Her translations vary from a Sorbonne doctoral thesis in agriculture for the École française d'Extrême-Orient (French School of the Far East) to the celebrated and Goncourt winner novel The Patience Stone, Sang-e Saboor, published in Indonesia as Batu Kesabaran.
Fey works regularly for the Alliance Française de Bali, teaching and interpreting for visiting French dignitaries.
Her work is also her pleasure. In her spare time she reads Indonesian, French and English literature, art and history, as well as learning new language.
Keywords: traducteur, french, français, prancis, french-indonesian translator, french-indonesian translation, indonesian-french translator, legal translation, traduction juridique, literature translation. See more.traducteur, french, français, prancis, french-indonesian translator, french-indonesian translation, indonesian-french translator, legal translation, traduction juridique, literature translation, agriculture, traduction français-indonésien, littérature, traduction littéraire, terjemahan hukum, terjemahan sastra, terjemahan tesis, terjemahan prancis-indonesia, terjemahan bahasa perancis-indonesia, terjemahan bahasa indonesia-prancis, penerjemah bali, indonesian translator, contrat, bail, baux, droit, langue indonésienne, alliance française de Bali. See less.