Working languages:
English to Swahili
English to Dholuo (Lwo)
Dholuo (Lwo) to English

Richard Lango
Machine Translation Post Editor

Kenya
Local time: 04:32 EAT (GMT+3)

Native in: Dholuo (Lwo) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
What Richard Lango is working on
info
May 13, 2021 (posted via ProZ.com):  wordfast pro ...more, + 1 other entry »
Total word count: 6861

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Electronics / Elect Eng
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
ReligionMedical (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 42,228

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 1,268
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Swahili - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 15 - 30 USD per hour
English to Dholuo (Lwo) - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 15 - 30 USD per hour
Dholuo (Lwo) to English - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 15 - 30 USD per hour
Swahili to English - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 15 - 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://whenyouseethesethings.co.ke/WhenYouSeeTheseThings/
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio
Having been a successful freelancer since 1993, I have sufficient self-discipline to complete your project well and in time without supervision. I started with writing before embarking on translation, giving me the necessary skills and experience to produce quality work. My interaction with different clients and agencies has also enhanced my professional experience. Apart from studying various fields from different institutions, I have also trained in Linguistic Validation and Machine Translation Post Editing from TransPerfect. Thank you.
Keywords: machine translation post editing, linguistic validation, clinical trial, informed consent, health,




Profile last updated
Oct 5, 2021