How to create your professional website in a few hours

Formats: Self-study training
Topics: Software, tools & computing
Marketing for translators

Course summary
Availability:This training is available on-demand

This is a self-paced course,
which means instruction is completed in a self directed manner at your own pace, with instructor feedback in forums. You can enroll any time.

Estimated duration:
8 hours
Language:English
Summary:This is an example of what you can achieve if you complete this course:http://www.marcocevoli.com/
Description
Objectives:
Learn the steps required to create a website, identify the appropriate pages and sections to include in a professional translator's website and learn how to create a website using a free online tool.

Target Audience:
Freelance translators and anyone who is interested in creating their own online website/portfolio.

Format:
Self-paced course conducted online via ProZ.com's e-learning platform, with instructor feedback in forums. All you need to participate is an Internet connection.
Topics covered during the course
Click to expand
Program:
  • Introduction: the importance of having a website
  • Creating a website from scratch, through a hosting provider, or with other online tools
  • Web hosting: how to choose the most appropriate provider
  • Creating the site's content: should you do it yourself or ask a professional?
  • Prerequisites for creating a website: objective, structure, texts and graphics
  • Putting everything together: creating and publishing your website

Registration and payment information
Click to expand
Launching offer price: 55 USD/40 EUR

Click on the buy button on the right to purchase your seat.


After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

Upon payment you will receive an automatic email with access link and instructions to access the eLearning platform.
Course requirements (click here to expand)
Click to expand
• There are no requirements other than Internet connection to participate in this self-paced course.

• No software purchase is necessary. All the tools used in the course will be available online.
Created by
Marco Cevoli    View feedback | View all courses
Bio: Founding partner of Qabiria, Marco Cevoli coordinates Qabiria's activities.

Marco Cevoli has a Master's degree in design and multimedia production from the University La Salle in Barcelona and graduated with honours in Foreign languages and literature at the Catholic University in Brescia (with a dissertation on translation problems in film dubbing). He has worked as a freelance translator since 1997. In Italy he collaborated in the development of an international NGO, before specializing in web design. In Spain, he spent four years in a multinational company of the Bertelsmann group, as Head of the Translation Department. After leaving, he completed some projects as a strategic consultant before deciding to put his knowledge of the sector to good use by setting up Qabiria.


Sergio Alasia    View feedback | View all courses
Bio: Founding partner of Qabiria, Sergio Alasia manages the areas of Production, Training and IT.


He studied Spanish Philology at the University of Turin, graduating with honours, after spending one year in the Canary Islands, teaching Italian as a second language. He moved to Barcelona and embarked on a career as a translator. He joined a multinational company specialized in technical documentation as a project manager, where he coordinated the translation of more than 1,5 million words per year. He actively participated in the implementation of a new corporate management system, which gave him the opportunity to extend his knowledge of open source software and IT in general. He translates from Spanish and English into Italian and has good working knowledge of Catalan, French, Portuguese and German. As a literary translator he edited the book containing his Italian translation of the novel "Nos dejaron el muerto" (La stuoia di palma) by Víctor Ramírez, an author from the Canary Islands, which has recently inspired the film "La caja" directed by Juan Carlos Falcón.
General discussions on this training

How to create your professional website in a few hours
C. Tougas
C. Tougas Identity Verified
Canada
Local time: 12:34
Member (2009)
English to French
+ ...
General information, low on examplesJul 30, 2011

I was expecting more from this course. It does propose a list of items that someone needs to prepare to set up a website, but examples to support this very general information would have been appreciated.

 
Marco Cevoli
Marco Cevoli Identity Verified
Spain
Local time: 18:34
Spanish to Italian
+ ...
Additional information available on requestAug 1, 2011

Dear ctouogas,

The access to this knowledge pill also gives you the opportunity to directly contact the teachers. You can ask us whatever you need. We will be glad to provide you with all the additional information you need.

Kind regards

Marco Cevoli


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.