Multiterm

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Oct 23, 2007 12:00 GMT     Add to calendar
Language:German
Details
<h1 lang="de-DE" align="center" class="western">SDL Trados Multiterm</h1> <h3 lang="de-DE" class="western">Zielgruppe:</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">Übersetzer und Projektmanager, die TRADOS MultiTerm für sich oder ihre Kunden zur Terminologieverwaltung einsetzen wollen.</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Vorraussetzung:</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">keine</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Teilnehmerzahl:</h3> Die Teilnehmerzahl ist auf 10 Personen begrenzt. Es stehen 5 PCs zur Verfügung, 5 weitere Teilnehmer können Ihren Laptop mitbringen. <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Schulungsinhalte:</h3> <ul> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Erstellen einer eigenen MultiTerm Datenbank</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Eingabe von Terminologie anhand von Eingabemodellen</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Erstellen von Querverweisen zwischen Einträgen</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Konvertierung von Altdaten (Terminologielisten...) ins MultiTerm Format</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Exportmöglichkeiten aus MultiTerm (Erstellung von Terminologielisten, Glossaren und Wörterbüchern)</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Verwendung von MultiTerm bei der Übersetzung mit Translator's Workbench (Terminologie aus MultiTerm übernehmen und neue Terminologie nach MultiTerm speichern</p> </li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Die Schulung wird in Deutsch gehalten.</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Datum und Zeiten</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">23. Oktober 2007</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">9.30 – 16.30 Uhr</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Jeder Teilnehmer hat Recht an einen SONDERANGEBOT für den Kauf von SDL TRADOS mit 20% Rabatt</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Um Ihre Lizenz zu kaufen, bitte klicken Sie<orp><a href="http://oos.sdl.com/asp/products/promotion.asp?PromotionID=222"> hier</a> </orp></p> <br /> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><em>BEMERKUNG: Nur die Teilnehmer mit dem Status "Registriert und bezahlt" haben Zugang zu diesem Link</em></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Preise</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">238 Euro für Studenten, Mitglieder und alle, die sich bis zum 24. September 2007 anmelden</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">270 Euro nach dem 24. September 2007</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">(alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer)</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Registrierung</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Registrieren Sie sich bitte, indem Sie im ¨Sign in¨ Kasten rechts auf "Register into Training" klicken. Ihr Status wird auf ¨registered¨ eingestellt.</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Nachdem Sie sich registriert haben, überweisen Sie bitte den Schulungsbetrag auf folgendes Konto:</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Angelika Zerfaß</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">VR-Bank Bonn: 381 602 20, Konto 6202820016<br /> <br /> Nach Zahlungseingang, wird Ihr Status auf ¨registered and paid¨ geändert  und Ihr Platz für die Schulung ist gesichert.</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Schulungsort</h3> Steinke-Institut in der Bonner Fußgängerzone (direkt gegenüber der Buchhandlung Bouvier, nahe der Universität Bonn) <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#0000ff"><u><a href="http://www.steinke-institut.de/wegbeschreibung.htm"><span lang="de-DE">http://www.steinke-institut.de/wegbeschreibung.htm</span></a></u></font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#0000ff"><u><a href="http://www.steinke-institut.de/wegbeschreibung.htm"><span lang="de-DE"><br /> </span></a></u></font></p> <h3 lang="en-US" class="western">Kontakt</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Für Fragen oder Wünsche zur Schulung senden Sie bitte eine Mail an</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Angelika Zerfass<br /> <font color="#0000ff"><u><a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a></u></font><br /> <br /> </p>
Created by
Angelika Zerfass (X)    View feedback | View all courses
Bio: Studium zur Diplom-Übersetzerin am Seminar für Orientalische Sprachen der Universität Bonn. Fächerkombination: Chinesisch, Japanisch, Computerlinguistik. Diplomarbeit zur maschinellen Übersetzung in China.

Nach dem Studium, verantwortlich für die Abteilungen Verteidigung, Polizei und Inneres an der Japanischen Botschaft, Bonn.

1997 Wechsel zu TRADOS, Training und Support Spezialist für Microsoftprojekte, stationiert in Tokyo, Japan und Seattle, USA.

Seit 2000 selbständig als Beraterin und Trainerin für Übersetzungswerkzeuge und übersetzungsrelevante Prozesse.
General discussions on this training