Machine Translation and Post Editing - Can automatic Translation and Translations Memories be combined for a better and faster result?
Course summary
Description This course will go through the new Post Editing approach, a new service that is getting more and more popularity in the translation industry. The Post Editing is a general improvement (change for the better) of a raw automatic-translated sentence. There are different steps to apply any of those improvements. - This is not to be mistaken with ordinary translation review, though! You will learn the differences between the two different services and how to perform a profitable and successful Post Editing Course program: - What is an Automatic Translation (also called Machine Translation) - Is it an Enemy or a Friend? - How to combine Machine Translation and Translation Memories (CAT TOOLS) - Levels for Post Editing (Light Post Editing or Standard Post Editing) - Post Editing rates to be competitive on the translation market Target audience This course is aimed at freelance professional translators and beginners who would like to learn more information about this new service (Post Editing). How to deal with it and how to include it as an ordinary service offered to the translation indistry. This course is also aimed at Project Managers who would like to start offering their clients this new profitable service, as an alternative to costly High Quality Translation. Learning objectives Attendees will learn how to use and manage an Automatic Translation (also called Machine Translation) They will learn how to consider it as a friend (not as an enemy to be rejected, as in the past). How to combine Automatic Translation with ordinary Translation Memories (used with CAT TOOLS) Which level of Post Editing is it required? What are the differences? Prerequisites General knowledge of Windows General knowledge of Machine/Automatic Translation such as Google or Microsoft Translate General knowledge of main CAT TOOLS and TM-Based technology Program Click to expand - What is an Automatic Translation (also called Machine Translation) - Is it an Enemy or a Friend? - How to combine Machine Translation and Translation Memories (CAT TOOLS) - Levels for Post Editing (Light Post Editing or Standard Post Editing) - Post Editing rates to be competitive on the translation market Registration and payment information (click to expand) Click to expand To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here. How do I access the online platform? 72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form. Software and system requirements (click to expand) Click to expand For PC-based Users: • Required: Windows Vista – Windows 10 • Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled) • Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat. • Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended) • Recommended: 2GB or more of RAM (recommended) For Mac®-based Users: • Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan) • Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later • Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat. • Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended) • Recommended: 2GB or more of RAM (recommended) Join from Android • Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later • Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio) • Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store Recommendations • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended. • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers. • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course. Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly. Created by Paolo Sebastiani View feedback | View all courses
General discussions on this training Something went wrong... Access to this topic may be restricted. Please login.
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Feedback on this course (1)
|
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications