Wordfast for Beginners – Level 1

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Apr 20, 2009 12:00 GMT     Add to calendar
Language:English
Details
<p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"> <font size="4"><strong><br /> </strong></font></p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><font size="4"><strong>Wordfast for Beginners, Level 1</strong></font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> o Place:</strong> ARAPL, 22 avenue Georges Clemenceau, Nice</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> o Dates:</strong> Lundi 20 et mardi 21 avril 2009 (9:00 am – 5:00 pm)</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> o Price: </strong>€275 or €350 (FIF-PL, DIF); Discount rates at several hotels!</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> o Number of participants: </strong>maximum of 10</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> o Required experience:</strong> working knowledge of MS Word</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> o Trainer: </strong>John Di Rico, Apex Traduction</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <center><img src="http://www.proz.com/training_resources/training_john_di_rico_1.jpg" alt="" /></center> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"> The first day will be devoted to setting up and using the general features of Wordfast. The second day will focus on glossaries, translation memory management, and references. Time permitting, we'll learn how to create a translation memory from past translations using the alignment function of PlusTools.</p> <div align="left"> </div> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <div align="left"> </div> <div align="center"> </div> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;">The ARAPL IT room has 10 workstations running on Windows Vista with MS Office 2003 or 2007. However, you may bring your own laptop if you have one..</p> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;">Note for participants based in France: A €75 administrative fee will be charged if you would like to use your annual government-sponsored training stipend to pay for the training (FIF-PL, DIF).</p> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;">Note: Trainees who have paid for and received a training session of at least one full day are eligible to a discount (over 25%) on a Wordfast license they buy for themselves.</p> <p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <strong> Payment</strong><br /> <br /> Please register <font color="#000000">by clicking on the ¨Sign in¨ box to the right</font>. Your status will be set to ¨registered¨ <p style="margin-bottom: 0cm;">After you have registered, please contact the Trainer at <br /> </p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Apex Traduction</strong></p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;">374 Ch de la Lauzière</p> <div align="center"> </div> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;">06670 St Blaise</p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;">06300 Nice</p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;">Tel : <span id="__skype_highlight_id" class="skype_tb_injection" rtl="false" context="+33 4 93 89 05 57" onmouseout="SetCallButton(this, 0,1);HideSkypeMenu();" onmouseover="SetCallButton(this, 1,1);skype_active=CheckCallButton(this);" onmousedown="SetCallButtonPressed(this, 1,1)" onmouseup="SetCallButtonPressed(this, 0,1)" info="Call +33493890557;0;+33493890557;0;" fn_index="0"><span id="__skype_highlight_id_left" class="skype_tb_injection_left" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1);" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0);" onclick="javascript:if(0){doRunCMD(event, 'chdial','0');}else{doRunCMD(event, 'call','+33493890557');}event.preventBubble();return false;" title="This is a France phone number. The country code cannot be changed." style="margin-right: 0px;"><span id="__skype_highlight_id_left_adge" class="skype_tb_injection_left_img" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_l.gif);"><img height="11" class="skype_tb_img_adge" style="height: 11px; width: 7px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_l.gif" alt="" /></span><span id="__skype_highlight_id_left_img" class="skype_tb_injection_left_img" style="padding-right: 1px;"><img name="skype_tb_img_f0" class="skype_tb_img_flag" title="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/famfamfam/fr.gif" style="width: 16px;" alt="" /></span></span><span id="__skype_highlight_id_right" class="skype_tb_injection_right" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1)" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0)" onclick="javascript:doRunCMD(event, 'call','+33493890557');event.preventBubble();return false;" title="Call this phone number in France with Skype: +33493890557"><span id="__skype_highlight_id_innerText" class="skype_tb_innerText"><img height="1" width="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img height="1" width="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img height="1" width="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img height="1" width="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" />+33 4 93 89 05 57</span><span id="__skype_highlight_id_right_adge" class="skype_tb_injection_left_img" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_r.gif);"><img height="11" class="skype_tb_img_adge" style="height: 11px; width: 19px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_r.gif" alt="" /></span></span></span></p> <p lang="es-PE" align="center" style="margin-bottom: 0cm;">Skype: jmdirico</p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#0000ff"><u><a href="mailto:[email protected]"><span lang="es-PE">jmdirico at apextra.net</span></a></u></font></p> <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="es-PE"><font color="#0000ff">www.apextra.net</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">He will provide you with payment details (wire transfer, check, etc.) and a training contract (FIF-PL, DIF).</font></span></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">After your payment is received, your status will be changed to ¨registered and paid¨ and your spot for the session will be secured.</font></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <font color="#000000"><font size="2"><strong><br /> </strong></font></font>If you have any questions, please contact the Training Coordinator at soledad AT Proz.com<br /> <br /> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">Program:</font></span></strong></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><font color="#000000">Day 1</font></strong><font color="#000000"> </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">09:00 -12:10 </font></span></strong> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Why use CAT tools? </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Segmentation, Translation Memory, additional functions, getting started with Wordfast, where and what to download</font></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">First translation session: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">How to create a translation memory (TM), description of an open segment, protecting delimiters, closing a translation session, resuming a translation session, return to the previous segment, cancel a segment, force segmentation, copy the source segment, expand/shrink segments, provisional segments, revising a segmented document </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#800000">BREAK for Lunch</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">13:40 -16:50</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Cleaning up your document after translating: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Usual option (“Tools” tab in the WF interface) - clean-up report, simple option (“Quick-clean” icon in the Wordfast toolbar), creating a report folder</font></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Analysis functions: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Preview, analyze a document, understand the results of an analysis </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Handling placeables: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Preview, selecting placeables, copying placeables, personalizing placeables</font></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Terminology management: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Preview, glossaries, creating a glossary, opening an existing glossary, using a glossary, insert the target word where the cursor is located, open the glossary editor with a word selected, open a glossary scroll-down toolbar </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Glossary editor: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Preview, import terminology, glossary editor shortcuts and methods, the Open button, the Tools button, exercises </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">16:50 – 17:00</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">Q&A</font></span></strong><br /> <strong><span lang="en-GB"><font color="#000080"><br /> </font></span></strong><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">Day 2</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">09:00 -12:10</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Day 1 review and case studies</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Translation memory management (TM): </font></span></strong> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><font color="#000000">Attributes: preview, personalizing<br /> <br /> </font></span><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">TM Editor: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Practice using filters, practice sorting using special filters: merging memories, marking redundant entries, reverse source and target, rewriting in Unicode</font></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Translation memory management (TM): </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Preview, create and select a translation memory, import a TMX translation memory </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Translation memory editor: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Optimizing TM’s, background translation memory (BTM) </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#800000">BREAK for Lunch</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">13:40 -16:50</font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000"> </font></span> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Terminology management: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Personalizing fuzzy terminology recognition, using “Fields 1, 2, and 3” of the glossary</font></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Glossary editor: </font></span></strong> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><font color="#000000">Practice using special filters: reverse source and target, rewriting in Unicode, etc. </font></span> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US"><font color="#000000">Reference searches: </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Context search: personalizing and strategies </font> </p> <p lang="en-US" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">Reference search: personalizing and strategies </font> </p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong>Alignment using PlusTools</strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">16:50 – 17:00</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">Evaluations</font></span></strong></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000"><br /> </font></span></strong></p> <center><img width="50%" alt="" src="http://www.proz.com/training_resources/training_john_di_rico_2.jpg" /></center>
Created by
 John Di Rico    View feedback | View all courses
Bio: John Di Rico traduis depuis 2005 et se spécialise dans la traduction financière et marketing du français vers l'anglais. Son entreprise actuelle, ApexTra, est basée à Nice en France.

John a commencé à proposer des formations professionnelles pour traducteurs en 2006. Il forme des traducteurs à l'utilisation des logiciels Wordfast ainsi qu'à la gestion de projet. Il a également enseigné l'anglais en France et au Vietnam et est un formateur certifié par la JCI pour l'enseignement aux adultes. Enfin, depuis 2007, il organise des congrès professionnels de traducteurs en France avec le concours de ProZ.com.

En 2010-2011, John a voyagé autour du monde et a formé plus de 75 traducteurs dans 15 pays, y compris les traducteurs de la Mission des Nations Unies au Timor oriental. Il a également représenté Wordfast LLC à de nombreuses conférences professionnelles, notamment des conférences de l'American Translators' Association, d'IMTT Language and Technology et de GALA.
General discussions on this training