2012 Best Translated Book Award Finalists: Fiction and Poetry

Source: Three Percent
Story flagged by: RominaZ

On Tuesday evening, the poetry and fiction finalists for the 2012 Best Translated Book Awards were announced during a special event at the University of Rochester, and on Three Percent, the university’s translation-centric website (www.rochester.edu/threepercent).

“In previous years, there was much less consensus than we saw this year when choosing a list. That eleven very different readers have all found these books so exceptional speaks volumes about the incredible appeal of the shortlist—this is some of the best fiction of the year, in any language,” said fiction committee member Jeff Waxman.

Highlights from this year’s fiction list include Jean Echenoz’sLightning, translated from the French by Linda Coverdale; Magdalena Tulli’s In Red, translated from the Polish by Bill Johnston; and Enrique Vila-Matas’s Never Any End to Paris, translated from the Spanish by Anne McLean.

Notable poetry finalists include Anja Utler’s engulf—enkindle, translated from the German by Kurt Beals; and Amal al-Jubouri’sHagar Before the Occupation, Hagar After the Occupation, translated from the Arabic by Rebecca Gayle Howell with Husam Qaisi.

Overviews of the ten fiction finalists can be found at the Best Translated Book Award website, and the poetry finalists will be featured there and on Three Percent beginning next week. Also available on besttranslatedbook.org are promotional posters and shelf-talkers that booksellers can download for free.

The BTBA winners will be announced on Friday, May 4 at 6:00pm at McNally Jackson Books as part of the PEN World Voices Festival. More details about the celebration will be available in late April. More

See: Three Percent

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search