Why is it important to include revision courses in translation programmes?

Source: The Alexandria Library
Story flagged by: Nancy Matis

I recognise that it is crucial to train students to revise each other’s texts or even their own translations, and many translation teachers include these exercises in their usual translation lessons. However, I think it is also a good idea to prepare translated texts full of traps so that students realise the scope of the reviser’s work. Obviously, they should learn to spot mistranslations and spelling and grammar mistakes. But emphasising the importance of checking that translators have used glossaries and style guides properly and that they have adhered strictly to the client’s instructions is indispensable as well. An explanation of revision types (i.e. content, language, both content and language) and the possible levels required (i.e. full comparative revision, quick check, focus on significant sections, style adaptation) is essential too. Issues of preferential changes, feedback and discussion with the translation teams are also very important and many other subjects could be covered during those revision classes. More.

See: The Alexandria Library

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search