Q&A: Pow Pow Press editor Luc Bossé on translating comics and successful crowdfunding

Source: Quill & Quire
Story flagged by: Maria Kopnitsky

In November, Montreal French-language comics publisher Pow Pow Press initiated a Kickstarter campaign to fund the translation of its books to English. The crowdfunding campaign was a success, and the resulting first four titles will be launched this weekend at the Toronto Comic Arts Fair.

Q&Q spoke to Pow Pow editor Luc Bossé about the translations and the impact of Kickstarter on the press.

Why did you decide to start publishing translations? Pow Pow had reached a point where it needed to expand and tap into a new market. As a French-language publisher, our most obvious option was to score a distribution deal in France. But since I only had a few contacts in Europe, as well as an ocean to cross, I started thinking about the English-speaking market: the rest of Canada as well as the United States were actually closer, and since Montreal is a bilingual city it only felt natural to translate our books. Over the years, I’ve had a lot of people coming up to me during events, asking if they were available in English. I guess I just grew tired of telling them they weren’t. More.

Read the full interview in Quill & Quire here: http://www.quillandquire.com/book-culture/2015/05/07/qa-pow-pow-press-editor-luc-bosse-on-translating-comics-and-successful-crowdfunding/

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search