How rhythm shapes the way we use and understand language

Source: The Guardian
Story flagged by: Maria Kopnitsky

Stress-timing and meters aren’t merely the stuff of poetry – their everyday use in conversation and song reveals a fundamental pattern in language skills

Do you feel the rhythm? Or a French rythme, Spanish ritmo, Swedish rytm, Russian ритм (ritm) or Japanese rizumu? Is there a difference? Perhaps one way to find out is to have a French conversation, German konversation, Spanish conversación, or Italian conversatione? Doing so will of course reveal many differences, but languages of the world also share much, just as these words demonstrate.

For millennia we have been singing, dancing, clapping, drumming and talking to a beat. Just like the evolution of our DNA, languages have cross-pollinated, overlapped and changed, but at a far more rapid rate than our bodies. But are linguistic rhythmic patterns really universal?

An extensive 2010 Oxford University study comparing a series of rhythm algorithm measurements for English, French, Greek, Russian and Mandarin found – “surprisingly”, as the study itself expressed – that none of these languages could be separated, and that languages do not have dramatically different rhythms. It found variants came far more from individual speakers than the rules of the language itself. So perhaps universal patterns of rhythm aren’t so surprising after all. Could the instinct for rhythm in language be innate and echo Noam Chomsky’s theory of universal grammar, that we are all essentially hard-wired to form sentences? The answer lies in the weight of syllables. More.

See: The Guardian

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search