Samantha Schnee and her authors

Source: Authors & Translators
Story flagged by: Maria Kopnitsky

“Like reading, translation allows you to access someone else’s experience vicariously, but even more deeply; the flipside is that when you’re translating something unpleasant, such as a lynching (I’m thinking specifically of a scene from Carmen Boullosa’s latest novel, TEXAS), it’s excruciating.

I think all translators are editors, in the sense that they are constantly making choices about how to best present a work of literature to readers of their own language.”

Samantha Schnee is a British and American literary translator. She speaks English, Spanish, and rusty German. She decided to answer our questions in English.

Read the full interview in Authors & Translators here: http://authors-translators.blogspot.com/2015/02/samantha-schnee-and-her-authors.html

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search