Part-time Medical Device Localization Native Language Translator Job posted at: Mar 24, 2025 04:11 GMT (GMT: Mar 24, 2025 04:11) Job type: Potential Job Service required: Translation Languages: French to English Job description: Job responsibilities:
Responsible for the translation and localization of medical equipment related documents, including but not limited to: user manuals IFU, technical specifications, compliance documents, training materials, etc.
Ensure that the translation complies with the terminology standards and style requirements of large medical equipment companies such as Philips, GE, and United Imaging.
Use CAT tools such as Trados/MemoQ (MQ) to manage translation memory and ensure project consistency.
Participate in terminology database maintenance and QA proofreading work.
Job requirements:
✅Required conditions:
Native-level bilingual proficiency (language certificate or study/work certificate required), and translation experience in the medical apparatus industry, especially translation experience for corresponding types of documents (such as user manuals IFU, Molecular Imaging, Magnetic Resonance Imaging, etc.), as well as translation experience for localization manuals and imaging products. Translation association certificates such as Sworn, ATA, NATTI, etc. are preferred.
Possess a background in medical/engineering/linguistics, translation-related majors, with a bachelor's degree and a master's degree preferred.
More than 2 years of localization translation experience in the medical equipment field.
Proficient in using Trados or MemoQ (MQ), able to independently handle TM and terminology libraries.
Familiar with medical industry standards such as ISO 13485, highly sensitive to the rigor of technical documents.
✅ bonus points:
Successful cases of serving companies such as Philips, GE, and United Imaging Healthcare Co., Ltd. are the best.
Have experience in LQA testing; if working at IQVIA or Transperfect for a long time, and have experience in medical translation. Accepting projects in CCJK or RWS indicates localization experience, which is a bonus. Budget and payment details: Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job. Payment method: Online via PayPal Payment terms: 40 days from the invoice date. Service provider targeting (specified by job poster): Membership: Non-members may quote after 12 hours Required expertise: Medical Required specific fields: Medical: Instruments Required native language: English Subject field: Medical: Instruments Required software: Trados Studio Quoting deadline: Dec 31, 2025 12:09 GMT Additional requirements: MemoQ About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: Sign in to see outsourcer contact information. Contact person title: HR
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Pastey |
---|
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
|
| CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
|
|