traduzione giurata in Italia o all'estero?
Thread poster: Gisella Germani Mazzi
Gisella Germani Mazzi
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:57
German to Italian
+ ...
Apr 20, 2006

Ciao,

ho un problema: mi hanno richiesto di fornire una traduzione giurata della mia tesi in tedesco. Ma la devo far autenticare in Italia o all'estero? Un mio collega dice che non si può giurare una traduzione in lingua straniera presso un tribunale italiano... Io non mi sono mai interessata di queste cose, quindi chiedo a qualche esperto, che sicuramente tra voi non mancherà!

Grazie!


 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
Si può Apr 20, 2006

Certo che puoi asseverare una traduzione non italiana presso un tribunale in Italia. Personalmente ho asseverato spesso traduzioni IT>DE.

Saluti
Befanetta


 
Elena Bellucci
Elena Bellucci
Local time: 02:57
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Chi lo chiede? Apr 20, 2006

Ciao Gisella,
credo che la cosa migliore sia chiedere all'ufficio/ente che ti richiede la traduzione giurata, anche perché tradurre un'intera tesi e aggiungere i bolli ogni 4 facciate è costoso ed è meglio informarsi bene ^__^;;;
Talvolta invece che tutta la tesi basta tradurre un riassunto. Ci sarebbe una bella differenza!
Mi pare poi che in Italia sia vietato tradurre da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera, per cui se tu dovessi tradurre dal francese in tede
... See more
Ciao Gisella,
credo che la cosa migliore sia chiedere all'ufficio/ente che ti richiede la traduzione giurata, anche perché tradurre un'intera tesi e aggiungere i bolli ogni 4 facciate è costoso ed è meglio informarsi bene ^__^;;;
Talvolta invece che tutta la tesi basta tradurre un riassunto. Ci sarebbe una bella differenza!
Mi pare poi che in Italia sia vietato tradurre da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera, per cui se tu dovessi tradurre dal francese in tedesco dovresti prima fare FR>IT e poi IT>DE, ma non tradurre da italiano in una lingua straniera. Ho giurato un paio di traduzioni IT>EN e nessuno ha mai protestato. Dipende molto da chi hai di fronte.
Collapse


 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Non mi risulta Apr 20, 2006

Gisella Germani Mazzi wrote:

Ciao,

ho un problema: mi hanno richiesto di fornire una traduzione giurata della mia tesi in tedesco. Ma la devo far autenticare in Italia o all'estero? Un mio collega dice che non si può giurare una traduzione in lingua straniera presso un tribunale italiano... Io non mi sono mai interessata di queste cose, quindi chiedo a qualche esperto, che sicuramente tra voi non mancherà!

Grazie!


...che non si possa far giurare una traduzione in lingua straniera presso un tribunale italiano.
Io ho giurato traduzioni dall'italiano verso la lingua straniera e non ci sono stati problemi.
Come ha già detto la collega, è importante sapere chi richiede la tua traduzione giurata e per che cosa.
Da lì puoi decidere se farla giurare all'estero o in Italia.
Secondo me non ti conviene in Italia, già pensando alle marche da bollo che dovrai acquistare (quasi 15 Euro ogni 4 pagine), anche se non so come funziona negli altri Paesi, mi sembra impossibile che abbiano tali bizantinismi...


 
Dea Krstevska
Dea Krstevska
Local time: 02:57
Macedonian to Italian
+ ...
Per quel che possa contare la mia esperienza Apr 20, 2006

da ex-impiegata dell'Ambasciata d'Italia in Macedonia, mi risulta che la traduzione dalla lingua locale verso una lingua straniera richiesta da un ente pubblico straniero possa essere certificata dal Consolato della nazione dell'ente pubblico, ovviamente secondo le loro tariffe amministrative.

In Macedonia i traduttori giurati registrati presso il Tribunale macedone non necessariamente potevano farsi certificare le traduzioni in italiano dall'Ufficio Consolare, che aveva una propri
... See more
da ex-impiegata dell'Ambasciata d'Italia in Macedonia, mi risulta che la traduzione dalla lingua locale verso una lingua straniera richiesta da un ente pubblico straniero possa essere certificata dal Consolato della nazione dell'ente pubblico, ovviamente secondo le loro tariffe amministrative.

In Macedonia i traduttori giurati registrati presso il Tribunale macedone non necessariamente potevano farsi certificare le traduzioni in italiano dall'Ufficio Consolare, che aveva una propria lista di tradutori giurati.

Spero di esserti stata d'aiuto.

Ciao, Dea
Collapse


 
Gisella Germani Mazzi
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:57
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
refuso Apr 21, 2006

Ragazzi, sono troppo svanita! Ho scritto *tesi di laurea* quando invece è la laurea che devo tradurre (quindi sono solo poche righe)... Non è un ente ufficiale che me l'ha richiesta, quindi suppongo che giurarla in un Tribunale in Italia vada più che bene.
Cmq per sicurezza ho chiesto alla responsabile e... Non mi ha ancora risposto!
Appena avrò n
... See more
Ragazzi, sono troppo svanita! Ho scritto *tesi di laurea* quando invece è la laurea che devo tradurre (quindi sono solo poche righe)... Non è un ente ufficiale che me l'ha richiesta, quindi suppongo che giurarla in un Tribunale in Italia vada più che bene.
Cmq per sicurezza ho chiesto alla responsabile e... Non mi ha ancora risposto!
Appena avrò notizie, vi farò sapere, nel frattempo grazie a tutti e due!
Collapse


 
Gisella Germani Mazzi
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:57
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Apr 21, 2006

Grazie a tutti!!!

 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 02:57
Member
English to Italian
+ ...
Confermo Apr 21, 2006

che si può sicuramente asseverare traduzioni in tedesco presso un tribunale italiano. Questi lavori sono all'ordine del giorno presso il giudice di pace.

 
Chiara Cacucci
Chiara Cacucci
Local time: 02:57
English to Italian
+ ...
Ma se il documento riguarda te... Apr 21, 2006

Ciao.
Io sono andata a fare il giuramento in tribunale più volte, per traduzioni verso l'inglese e verso lo spagnolo, senza problemi.
Quando mi sono informata la prima volta, però, ricordo che il cancelliere mi aveva detto che l'unica limitazione sta nel fatto che non si può giurare documenti che riguardino se stessi o che siano destinati all'uso personale del traduttore. In questo caso, dovresti mandare una collega a giurare per te ma, chissà, può anche essere che le regole s
... See more
Ciao.
Io sono andata a fare il giuramento in tribunale più volte, per traduzioni verso l'inglese e verso lo spagnolo, senza problemi.
Quando mi sono informata la prima volta, però, ricordo che il cancelliere mi aveva detto che l'unica limitazione sta nel fatto che non si può giurare documenti che riguardino se stessi o che siano destinati all'uso personale del traduttore. In questo caso, dovresti mandare una collega a giurare per te ma, chissà, può anche essere che le regole siano cambiate...

Chiara
Collapse


 
Gisella Germani Mazzi
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:57
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
infatti... Apr 21, 2006

Manderei un collega a giurare la traduzione, per quello non ci sarebbero problemi!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione giurata in Italia o all'estero?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »