Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Announcing a new "What I am working on" feature
Thread poster: Lucia Leszinsky
Lucia Leszinsky
Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Aug 4, 2016

Dear members,

​I am pleased to announce the release of the new ProZ.com "What I am working on" feature!

http://www.proz.com/wiwo/

This feature --tested over the last few weeks by members of the Certified PRO Network and others-- gives ProZ.com members a convenient way to share de
... See more
Dear members,

​I am pleased to announce the release of the new ProZ.com "What I am working on" feature!

http://www.proz.com/wiwo/

This feature --tested over the last few weeks by members of the Certified PRO Network and others-- gives ProZ.com members a convenient way to share descriptions of the projects that they are working on. Translators are already using it to share interesting projects, thereby letting colleagues and potential clients know the type of work they do, while establishing a track record of the projects they have done.

To learn about this feature and to see project descriptions that have been shared publicly, visit http://www.proz.com/wiwo/

On behalf of the site team, I would like to thank those members who took time out of their schedules to help test and refine this feature. Further feedback and suggestions would of course be welcome.

So, ProZ.com members: What are you working on now? Please share! https://www.proz.com/wiwo/

Kind regards,

Lucia
Collapse


Hab Tino
Enrique Manzo
Aslat Shah
Rajul Kumar
Silvia Sassone (X)
Charlene Bishop
Soyed Ali
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 23:46
Member (2008)
Italian to English
Fascinating Aug 6, 2016

I had no idea this would be so interesting to read!

One suggestion: everything looks very "spread out" and an awful lot of scrolling is involved. I tend not to scroll, unless I know where the scrolling is going to end. I stopped reading the posts (interesting though they were) because for all I know there might be thousands and thousands.

One suggestion: it would help if the posts could be selected based on language pairs and various document types etc.


Hab Tino
raffaella prati
Silvia Sassone (X)
Sueli Moreira
Soyed Ali
Léon Placide Noah Onguene
 
CafeTran Training (X)
CafeTran Training (X)
Netherlands
Local time: 00:46
Confidentiality and competition issues Aug 7, 2016

From a technical point of view I'm really impressed how I can publish WIWO postings using CafeTran as a front end. But I can see confidentiality and competition issues, so this new feature is clearly something to be careful with.

Writing the posting:

Screen Shot 2016-08-07 at 10.24.19

Previewing it:

Screen Shot 2016-08-07 at 10.24.53

The published WIWO posting:

Screen Shot 2016-08-07 at 10.25.42

Neat feature, isn't it .


Annamaria Sondrio
Fahad ibrahim Mohamed
Soyed Ali
 
Maija Cirule
Maija Cirule  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:46
German to English
+ ...
What is going on? Aug 7, 2016

Lucia Leszinsky wrote:

Dear members,

​I am pleased to announce the release of the new ProZ.com "What I am working on" feature!

http://www.proz.com/wiwo/

This feature --tested over the last few weeks by members of the Certified PRO Network and others-- gives ProZ.com members a convenient way to share descriptions of the projects that they are working on. Translators are already using it to share interesting projects, thereby letting colleagues and potential clients know the type of work they do, while establishing a track record of the projects they have done.

To learn about this feature and to see project descriptions that have been shared publicly, visit http://www.proz.com/wiwo/

On behalf of the site team, I would like to thank those members who took time out of their schedules to help test and refine this feature. Further feedback and suggestions would of course be welcome.

So, ProZ.com members: What are you working on now? Please share! https://www.proz.com/wiwo/

Kind regards,

Lucia

This morning I opened my profile and felt dumbfounded as it says "0 projects this translator has worked on"!!! Are you kidding, Proz? Or your aim is to get free of translators? I translate mainly medical texts and have signed NDAs with ALL agencies I work with. One of clauses in almost any NDA states that I may not mention the name of the client or title of a project anywhere. Without names and titles, it is an empty and pointless blaberring like "I work on 80 000 words project in nuclear physics".


[Edited at 2016-08-07 09:21 GMT]

[Edited at 2016-08-07 12:35 GMT]


Hab Tino
Fahad ibrahim Mohamed
Myriam Moreno Hijazo
Beatriz Ramírez de Haro
Soyed Ali
 
CafeTran Training (X)
CafeTran Training (X)
Netherlands
Local time: 00:46
Primarily intended for newbies? Aug 7, 2016

Maija Cirule wrote:

I translate mainly medical texts and have signed NDAs with ALL agencies I work with. One of clauses in almost any NDA states that I may not mention the name of the client or title of a project anywhere. Without names and titles, it is an empty and pointless blaberring like "I work on 80 000 words project in nuclear physics".


Perhaps this feature is primarily intended for newbies, to show that they are available for new projects? I fail to see why established translators would want to disclose the specific projects they are working on. On the contrary, I see more risks than advantages.


Hab Tino
writeaway
Yvonne Gallagher
Jennifer White
Florence Bremond
Fahad ibrahim Mohamed
Myriam Moreno Hijazo
 
Maija Cirule
Maija Cirule  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:46
German to English
+ ...
And the phrase Aug 7, 2016

CafeTran Training wrote:

Maija Cirule wrote:

I translate mainly medical texts and have signed NDAs with ALL agencies I work with. One of clauses in almost any NDA states that I may not mention the name of the client or title of a project anywhere. Without names and titles, it is an empty and pointless blaberring like "I work on 80 000 words project in nuclear physics".


Perhaps this feature is primarily intended for newbies, to show that they are available for new projects? I fail to see why established translators would want to disclose the specific projects they are working on. On the contrary, I see more risks than advantages.


"0 projects this translator has worked on" seems to be intended for deterring any potential clients who will not be interested in a translator who within 20 tears of practice has not worked on a single project.


Hab Tino
Silvia Sassone (X)
Abdulaziz Ahmed
Soyed Ali
 
writeaway
writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
You can hide this feature Aug 7, 2016

Maija Cirule wrote:

This morning I opened my profile and felt dumbfounded as it says "0 projects this translator has worked on"!!! Are you kidding, Proz? Or your aim is to get free of translators? I translate mainly medical texts and have signed NDAs with ALL agencies I work with. One of clauses in almost any NDA states that I may not mention the name of the client or title of a project anywhere. Without names and titles, it is an empty and pointless blaberring like "I work on 80 000 words project in nuclear physics".


This feature can be hidden from view on your profile page. Along with several other bits of information you may not wish to share.
Like the profile page itself, this newest feature could end up being abused by those creative souls who are always looking for ways to put themselves in the Proz spotlight and drum up business for themselves. Truth be damned.


Hab Tino
Yvonne Gallagher
Jennifer White
Soyed Ali
 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 18:46
SITE FOUNDER
Thanks, Maija Aug 8, 2016

Maija Cirule wrote:
This morning I opened my profile and felt dumbfounded as it says "0 projects this translator has worked on"!!!

Thanks. This line appears only to you, but it is very misleading. I'll have that fixed.


Hab Tino
Abdulaziz Ahmed
Soyed Ali
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:46
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Some ideas Aug 8, 2016

Lucia Leszinsky wrote:
I am pleased to announce the release of the new ProZ.com "What I am working on" feature!
http://www.proz.com/wiwo/


1. The fact that some people post twice tells me that there isn't sufficient feedback in the submission form to let a translator know that his post has been received.

2. I can see this feature degenerating into a chat feature very quickly. Already there are multiple posts by some members who don't post what they're actually working on, but post comments about their translation life in general. Perhaps a link underneath each post "Report abuse" or similar would be useful in the short run.

3. This UI is a bit confusing:



I entered some text in the field and then clicked the "Post" link, expecting my comment to be posted. But no, then the site took me to another page where I had to re-enter my comment and click a Post link a second time. Apparently I must click the arrow if I want to post, but... I can also click the Post link if I want to post, but not if I've entered a comment yet, or... or something like that.

4. If I copy the URL of a set of comments and paste it into another browser, I'm given no warning that what I see at that URL may not be what was at that URL when the link was copied. For example, if I copy this link:

https://www.proz.com/wiwo?start=300

...and send it to someone else, by the time they click that link, other content would be on that page. So my suggestion would be to count forwards, not backwards, when enumerating the posts in the URL.

5. For people who might later regret posting public comments, an option to change all of one's own posts from public to private with a single click would be useful.

6. I don't need a reminder to check the forums, but I would need a reminder to post to this page, otherwise I'll forget about it once the novelty of the testing phase wears off.

7. It would be nice to have notifications sent to my e-mail address of posts that may be relevant to me. For example, if I could choose to be notified of comments that relate to my language combination, or my country of residence, it would make things more interesting and would encourage me to participate more.

8. The CAT tool field unfortunately takes its data from the *outdated* list of CAT tools in ProZ.com's profile system. For example, it's not possible to specify Trados 2007 or Trados 2015 -- the only option available (since many years now) is "SDL TRADOS" (all uppercase, for some bizarre reason), and the CAT tools are not in any sensible order (e.g. alphabetical). Did SDL pay ProZ.com money to have their CAT tool at the top of the list?

9. Why only "Word count"? Not all jobs are measured in words. For a number of job types, I can provide an approximate number of hours that I'm going to spend on it, but no word count.

10. Why are the "terms" in much larger letters and why does it look like quoted text?




Maija Cirule wrote:
This morning I opened my profile and felt dumbfounded as it says "0 projects this translator has worked on"!!! Are you kidding, Proz?


Whenever you see something new on your profile page, try "force visitor view" to see if it's also visible to visitors. In this case, it aint -- it's visible only to you.


Fahad ibrahim Mohamed
Soyed Ali
 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 00:46
English to German
In memoriam
A general remark on help texts Aug 8, 2016

When I click on the help icon of the new function, it says:

"Postings can be shared publicly, or they may be kept for private use only"

So you are telling me that there is an option somewhere deep in the system where I can change the setting of this thing from public to private and vice versa. What stops you from telling the user at exactly this place

HOW

I can change this setting?

I just wasted time searching the
... See more
When I click on the help icon of the new function, it says:

"Postings can be shared publicly, or they may be kept for private use only"

So you are telling me that there is an option somewhere deep in the system where I can change the setting of this thing from public to private and vice versa. What stops you from telling the user at exactly this place

HOW

I can change this setting?

I just wasted time searching the settings in my profile but I could not find it.



[Edited at 2016-08-08 11:58 GMT]
Collapse


Soyed Ali
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post.
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:46
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Kay Aug 8, 2016

Kay-Viktor Stegemann wrote:
When I click on the help icon of the new function, it says:
"Postings can be shared publicly, or they may be kept for private use only"




I agree that it is confusing, but it doesn't mean what you think it means. It doesn't mean that there is a setting in your profile settings where you can make the posts private or public. It means that when you post something, then you can choose at that time whether or not to make the post private (only you can see it) or public (the whole world can see it).


Soyed Ali
 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 18:46
Member (2008)
French to English
+ ...
WIWO on profile? Aug 8, 2016

Is there a way for WIWO entries to be shown on our profile?

Soyed Ali
 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 00:46
English to German
In memoriam
Are you sure? Aug 8, 2016

Samuel Murray wrote:

I agree that it is confusing, but it doesn't mean what you think it means. It doesn't mean that there is a setting in your profile settings where you can make the posts private or public. It means that when you post something, then you can choose at that time whether or not to make the post private (only you can see it) or public (the whole world can see it).


Aha. But I have marked all my WIWOs as public. Anyway, if I look at the "visitor view" of my profile, they are not there. Are you sure there is no such setting?


Soyed Ali
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 00:46
Member (2003)
Danish to English
+ ...
WIWOs on profiles could be useful Aug 8, 2016

John Fossey wrote:

Is there a way for WIWO entries to be shown on our profile?


Especially if they showed as a compact list with dates.

Of course people do have to be careful about confidentiality, but if they are completely generic - 'updating a website' or 'protocol for a clinical trial' or 'articles of association', even the most paranoid clients cannot seriously claim they reveal anything confidential.

On the other hand, they do give an idea of what kind of work a particular translator takes on, and this is important in our marketing.


Myriam Moreno Hijazo
allthingsgo
Soyed Ali
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Announcing a new "What I am working on" feature






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »