Irish linguistic diversity

This discussion belongs to Translation news » "Irish linguistic diversity".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

alex suhoy
alex suhoy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:01
English to Russian
+ ...
*** Jan 10, 2015

I don’t know much about Ireland, but didn’t they used to have a foreign language that wasn’t english? I really think if that’s the case, then it’s sad that they lost their native foreign language and have been forced to speak english.

 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 05:01
Member (2008)
Italian to English
*** Jan 10, 2015

alex suhoy wrote:

I don’t know much about Ireland, but didn’t they used to have a foreign language that wasn’t english? I really think if that’s the case, then it’s sad that they lost their native foreign language and have been forced to speak english.


Irish is not a foreign language in Ireland. It is one of two official languages. English is the other. About 25% speak Irish as their first language. Everyone else learns it at school and speaks it a bit.

[Edited at 2015-01-10 21:20 GMT]


 
Carlos Alonso
Carlos Alonso  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:01
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Languages currently spoken in Ireland Jan 11, 2015

The original language of the Irish people, the gaelic, is being gradually recovered, particularly regarding young people, the new generations; anyway, every Irish is fully fluent in English; some fanatics think that it is an imposition, very definitely, no, it is the logical way to get in touch with the world; something similar is presently going on in the Basque country, Catalonia and Galicia in Northern Spain. The most difficult problem refers to the Basque language that is not taught in an e... See more
The original language of the Irish people, the gaelic, is being gradually recovered, particularly regarding young people, the new generations; anyway, every Irish is fully fluent in English; some fanatics think that it is an imposition, very definitely, no, it is the logical way to get in touch with the world; something similar is presently going on in the Basque country, Catalonia and Galicia in Northern Spain. The most difficult problem refers to the Basque language that is not taught in an easy way; in general, the methodologies do not apply well to adults. Carlos Alonso, Sao Paulo, Brazil, e-mail: [email protected]Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Irish linguistic diversity







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »