This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elke Pielmeier (X) Local time: 00:29 English to German
Nov 10, 2011
Vielleicht interessiert es ja jemanden:
NEU! Online-Kurse Übersetzen und Dolmetschen
---------------
Das FTSK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz bietet ab Januar 2012 Online-Kurse für Übersetzer und Dolmetscher:
Übersetzungsübungen, Notizentechnik, Spracherwerb (Deutsch und Englisch), Dolmetschübungen usw. Man braucht nur einen PC mit Internetanschluss und einen Kopfhörer mit Mikrofon. Alle Kurse dauern 8 Wochen (Januar bis März) mit je 1 Sitzung (à... See more
Vielleicht interessiert es ja jemanden:
NEU! Online-Kurse Übersetzen und Dolmetschen
---------------
Das FTSK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz bietet ab Januar 2012 Online-Kurse für Übersetzer und Dolmetscher:
Übersetzungsübungen, Notizentechnik, Spracherwerb (Deutsch und Englisch), Dolmetschübungen usw. Man braucht nur einen PC mit Internetanschluss und einen Kopfhörer mit Mikrofon. Alle Kurse dauern 8 Wochen (Januar bis März) mit je 1 Sitzung (à 60 Minuten) pro Woche. Genauere Informationen auch unter http://www.isg-uni-mainz.de/kursangebot_online.php
Ich habe mich dort für zwei Übersetzungskurse angemeldet und zahle pro Kurs EUR 80,00. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.