Powwow: Osaka - Japan

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Osaka - Japan".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Paul Makino (X)
Paul Makino (X)  Identity Verified
Japan
Local time: 20:35
Japanese to English
+ ...
Osaka Powwow (April 9, 2011) Mar 29, 2011

4月9日(土曜日)午後、大阪Powwowを大阪市西区民センターで開催します。

今のところ、「翻訳業界の動向」についてのプレゼンと「シンプリファイド・テクニカル・イングリッシュ(STE)」に
ついてのプレゼンを行う予定です。ご興味がある方はサインアップをお願いします。

ご質問等ありましたら、お気軽に書き込みください。
以上、よろしくお願いします。

Paul Makino


 
Paul Makino (X)
Paul Makino (X)  Identity Verified
Japan
Local time: 20:35
Japanese to English
+ ...
Osaka Powwow (April 9, 2011) Apr 7, 2011

オフリストで2名の翻訳者が参加予定です。

当日Walk-inでも構いませんので、お暇な同業者の皆様は
参加くださいませ。

Paul Makino


 
Peishun CHIANG
Peishun CHIANG  Identity Verified
Japan
Member (2004)
English to Japanese
+ ...
Thank you for organization, Paul. Apr 10, 2011

楽しく、有意義な時間を過ごさせていただきました。

Peishun


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Osaka - Japan






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »