This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
eirinn Canada Local time: 18:41 English to French + ...
Peux pas
Nov 29, 2010
Bonjour à tous, Je ne peux pas venir. J'ai un vide-grenier le lendemain et avant de pouvoir tenir le stand tout le dimanche, je dois faire un méga-rangement et tout préparer. Au prochain, j'espère Isabelle
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bonjour à tous, Je ne peux pas venir. J'ai un vide-grenier le lendemain et avant de pouvoir tenir le stand tout le dimanche, je dois faire un méga-rangement et tout préparer. Au prochain, j'espère Isabelle
Dommage Isabelle, à une prochaine fois (février à Brest ?)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.