This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Liliana Lopez Brazil Local time: 04:34 Member (2010) English to Spanish + ...
Hurry hurry....
Oct 6, 2008
Hoje recebi cotação da agência que o Jorge recomendou. A pessoa me disse que melhor eu fechar pois os lugares estão indo bem rapidinho... hey hey ninguém se habilita a compartilhar??
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Rodrigues Brazil Local time: 04:34 Member (2007) English to Portuguese + ...
MODERATOR
Dividir cabine.
Oct 4, 2008
Bem-vinda, Liliana. Fique de olho no site. Certamente aparecerá alguém para dividir a cabine com você. Abraços!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Rodrigues Brazil Local time: 04:34 Member (2007) English to Portuguese + ...
MODERATOR
Hurry hurry ...
Oct 6, 2008
Além disso, o dólar está disparando. Hoje já bateu em R$ 2,20. Quanto mais cedo, melhor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Rodrigues Brazil Local time: 04:34 Member (2007) English to Portuguese + ...
MODERATOR
Welcome!
Oct 10, 2008
Welcome, Alyson. See you in Floripa, then!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Rodrigues Brazil Local time: 04:34 Member (2007) English to Portuguese + ...
MODERATOR
Bem-vinda!
Dec 30, 2008
Seja bem-vinda, Marina. Espero que tudo dê certo e você participe.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Rodrigues Brazil Local time: 04:34 Member (2007) English to Portuguese + ...
MODERATOR
Olá, Michelle.
Jan 26, 2009
Seja bem-vinda! Infelizmente, parece que a crise assustou o pessoal. Além de mim, ninguém mais se inscreveu para este powwow. Mas estou aberto a sugestões.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bem, poderíamos combinar um encontro mais em conta - como um almoço com estadia de uns poucos dias em uma cidade acessível a todos. Fugimos da crise e reunimos profissionais de tradução! O que acham? Abs letrados
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.