Powwow: Brasilia - Brazil

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Brasilia - Brazil".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 18:12
French to Portuguese
+ ...
AGORA É URGENTE Jul 28, 2008

Izidro,
É preciso que você especifique o local e horário deste evento assim que possível!


 
Fernando Guerra
Fernando Guerra  Identity Verified
France
Local time: 23:12
French to Portuguese
+ ...
Bora agitar isso aqui... Jul 29, 2008

Izidro,
É preciso que você especifique o local e horário deste evento assim que possível! [2]

Sim, por favor...


 
Eleftherios9
Eleftherios9
Brazil
Local time: 18:12
English to Portuguese
MEOW Aug 6, 2008

Confesso que o termo "CAT Tools" não me é muito familiar, pois não sendo um freelancer como vocês e trabalhando dentro de uma empresa cuja atividade principal não é tradução, em meu histórico de tradutor ainda não utilizei ferramentas específicas além de dicionários, fóruns e enciclopédias on-line. Mas esterai lá para me inteirar.
Abraço.


 
Fernando Guerra
Fernando Guerra  Identity Verified
France
Local time: 23:12
French to Portuguese
+ ...
Great Expectations Aug 10, 2008

Agora que tudo parece estar andando bem...
Quanto mais nos aproximamos da data do Powwow, mais ansioso eu fico.


 
Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 18:12
French to Portuguese
+ ...
mensagem distante Aug 10, 2008

Fernando Guerra: estique a mão antes e olhe à direita e esquerda antes de atravessar. Tenho certeza que nada de grave irá lhe acontecer até lá. E maracujina nesta angústia, rapaz!

Júlio: seja bem-vindo e não hesite em vir saber tudo sobre estes programas felinos que são hoje um fiel animal de estimação do tradutor.

Gabriel: seja bem-vindo também. Tranqüilize-se, é possível domar estas feras e o reconhecimento e o glamour do evento são tantos que sua ID s
... See more
Fernando Guerra: estique a mão antes e olhe à direita e esquerda antes de atravessar. Tenho certeza que nada de grave irá lhe acontecer até lá. E maracujina nesta angústia, rapaz!

Júlio: seja bem-vindo e não hesite em vir saber tudo sobre estes programas felinos que são hoje um fiel animal de estimação do tradutor.

Gabriel: seja bem-vindo também. Tranqüilize-se, é possível domar estas feras e o reconhecimento e o glamour do evento são tantos que sua ID será inclusive verificada por mim mesminho, além de distribuir pontos BrowniZ por comparecimento. Melhor do que isso, só mesmo cliente que paga bem e sem atraso!!

Bienvenue Laure, une fois de plus. E estas aulas de tomadas de notas, vai sair?

E a todos: amanhã estarei em trânsito retornando para nossa cara capital, mas a partir de terça retomo as rédeas deste evento que está confirmadíssimo.

Nos vemos sábado!!

Abraços a todos

MILANI
Collapse


 
Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 18:12
French to Portuguese
+ ...
Horário de chegada e saída Aug 14, 2008

Gabriel,

Não se preocupe, é um evento livre e descontraído. Você chega e sai à hora que quiser. O importante é comparecer e participar. Grande abraço e até lá


 
Iara Fino Silva
Iara Fino Silva
Local time: 18:12
English to Portuguese
+ ...
Gostei da organização Aug 15, 2008

Gostei da descontração do encontro de vocês, aqui em São Paulo o pessoal é mais formal, a gente tem que confirmar presença e reservar lugar no barzinho. Mas deve ser legal também, será ou seria minha primeira participação, ainda não tenho certeza se vou , minha filha está doente (sarando de uma gripe forte).

 
Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 18:12
French to Portuguese
+ ...
Iara e Denise Lumen Aug 15, 2008

É realmente difícil esar em dois lugares ao mesmo tempo ... Mas tenho certeza que estarão de espírito conosco e estejam certas que serão lembradas. O próximo será em final de setembro, no dia do Tradutor ... aguardem !!

MILANI


 
Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 18:12
French to Portuguese
+ ...
Sucesso RIM-BOM-BAN-TE Aug 18, 2008

... segundo as palavras do Antônio, que manteve acesa a chama até as 23h00. Muitos intercâmbios, muita gente que não se conhecia e agora não consegue mais se separar ...

 
Antonio Ribeiro
Antonio Ribeiro  Identity Verified
Local time: 18:12
Spanish to Portuguese
+ ...
CAT tools, tributação, cerveja e fofocas. (não necessariamente nessa ordem) Aug 19, 2008

Mas, Milani, que história é essa de que tradutor não bebe?

 
Leonardo MILANI
Leonardo MILANI  Identity Verified
Local time: 18:12
French to Portuguese
+ ...
tradutor não bebe Aug 20, 2008

... era mentira. Sabe como é, com a Lei Seca tem que disfarçar ...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Brasilia - Brazil






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »