Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |
Powwow: Budapest - Hungary
|
|
Helyszín lemondás | May 11, 2006 |
Mivel a jelenlegi állás szerint 8 fő jelzi biztosan a részvételét, lemondom a Buena Vista teremfoglalását, hiszen valamilyen szinten én vállaltam felelősséget a a rendezvényért. Ha mégis úgy döntünk, hogy megtartjuk (bár a jelenlegi aktivitás miatt erre nem sok esélyt látok), még mindig össze lehet tolni két üres asztalt, és oda leülni csevegni. Szerintem péntek este hirdessünk "eredményt" az akkori részvételi szándékok ismeretében. | | |
Kamilla Vinn (X) Local time: 07:22 English to Hungarian + ... en mennek... | May 11, 2006 |
Sziasztok, en szivesen talalkoznek veletek, annal is inkabb, mivel meg uj vagyok koztetek. Lszi mindenkeppen szoljatok, ha megis talalkoztok valahol es csatlakozom. | | |
Szívesen jövök, ha nem is tudok hatig maradni, de örülnék, ha megismerhetnélek Benneteket, mivel szintén új vagyok...
Tehát akkor szombat 14 óra Buena-Vista? Egyetértek Andreával, sok jó ember kis helyen is megfér. | | |
Dora Miklody Hungary Local time: 07:22 English to Hungarian + ...
Ha leszünk néhányan és szívesen megyek, de akkor azért valaki foglaljon min. két asztalt szombat délutánra.
Dóra | |
|
|
Eva Blanar Hungary Local time: 07:22 English to Hungarian + ... Szombat, 14 óra, Buena Vista! | May 11, 2006 |
Lehet, hogy nem tudok sokáig maradni, de mindenképpen elmegyek (ennyi nekem is jár) - a terem talán tényleg túlzás, nem cél, hogy Andrea feketelistára kerüljön, de sokan leszünk, akkor a vendéglátóipar is tud ám találékony lenni. Astalavista! | | |
Daniel Ehret Hungary Local time: 07:22 French to Hungarian + ...
Én is mennék, már csak a kikapcsolódás kedvéért. | | |
Minden pozitív emberkét üdvözlünk, aki ezek szerint péntek estig - Andrea ez mikor legyen?kell- e asztalt foglalni, ha az marad, hogy két asztalt összetolunk? Gyertek, még ha rövidebben is, nem baj. | | |
Eva Blanar Hungary Local time: 07:22 English to Hungarian + ... A teraszon 160 férőhely van | May 11, 2006 |
http://www.buena-vista.hu/index2.html
- majd terjeszkedünk. Miért, ha egy turistacsoport lekászálódik a buszról, akkor se esnek kétségbe egy kávéházban. Attól sokkal inkább, ha lefoglalunk egy termet és fejenként rendelünk egy pohár ásványvizet, aztán ott töltjük az egész délutánt | |
|
|
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 07:22 English to Hungarian + ... Én is megyek | May 11, 2006 |
Én is az újak (és kíváncsiak) közé tartozom, tehát ott a helyem | | |
Kamilla Vinn (X) Local time: 07:22 English to Hungarian + ...
Na, orulok am, hogy ennyi ujonc is eljon, nem en leszek az egyetlen zoldfulu | | |
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 07:22 English to Hungarian + ... ... és régiek | May 11, 2006 |
Reméljük a régiek majd kiokosítanak minket a ProZ rejtett kincseivel kapcsolatban | | |
Kamilla Vinn (X) Local time: 07:22 English to Hungarian + ... .. es regiek... | May 11, 2006 |
bizony, nekem mar van is egy-ket kerdesem... egy biztosan... bocs, ha ez most ketszer megy el, lehet, hogy benaztam egyet... | |
|
|
Dora Miklody Hungary Local time: 07:22 English to Hungarian + ...
Ha kint ülünk le, akkor vihetem a kutyát is:)
(Sétatávolságra lakunk a Liszt F. tértől) | | |
Csaba Ban Hungary Local time: 07:22 Member (2002) English to Hungarian + ... igyexem ott lenni | May 12, 2006 |
Igyekszem ott lenni, de valószínűleg csak rövid ideig fogok ráérni.
Ha valaki szeretne kispipát a neve mellé, mindenesetre készüljön személyivel vagy más fényképes igazolvánnyal. | | |
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 07:22 English to Hungarian + ... Hogyan lehet vajon megismerni egy maréknyi fordítót? | May 12, 2006 |
Ha lehet, próbáljatok az itteni fényképekhez hasonló frizurát ill. ábrázatot ölteni ... | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |