This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados: La închiderea perechii dispar diacriticele.
Thread poster: Olar Adrian Marius
Olar Adrian Marius Romania Local time: 00:53 Member (2011) English to Romanian + ...
Nov 29, 2009
Când deschid perechea de traducere, în documentul word, diacriticele apar în regulă. După ce perechea este închisă în special "Ş" şi "Ţ" se transformă în nişte semne ciudate. Ce e foarte ciudat este că această problemă nu e permanentă, apare doar din când în când în anumite documente word. Dacă cineva s-a mai întâlnit cu asemenea probleme şi are o soluţie îl rog să-mi ofere un sfat. Mersi!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Delia Georgescu Romania Local time: 00:53 English to Romanian + ...
setări
Nov 29, 2009
Start - Settings - Control Panel - Regional and Language Options. Acolo setezi română. Succes!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olar Adrian Marius Romania Local time: 00:53 Member (2011) English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
!
Nov 29, 2009
Delia Georgescu wrote:
Start - Settings - Control Panel - Regional and Language Options. Acolo setezi română. Succes!
Delia,
Se pare ca nu m-am facut suficient de bine inteles. Limba romana e setata deja din moment ce eu scriu cu diacritice. Problema apare atunci cand inchid perechea de traducere. In acel moment, diacriticele "Ş" şi "Ţ", care apareau normal in timp ce scriam in target, se schimba in acele semne ciudate.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 00:53 Member (2004) English to Romanian + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Delia Georgescu Romania Local time: 00:53 English to Romanian + ...
setări
Nov 29, 2009
"Delia,
Se pare ca nu m-am facut suficient de bine inteles. Limba romana e setata deja din moment ce eu scriu cu diacritice."
Nu toată lumea care foloseşte diactricice face setarea de română acolo unde ţi-am indicat. Unii preferă să lase la Language Options engleza. Dacă nu este din această cauză, atunci într-adevăr poţi găsi sugestii unde ţi-a indicat Cristiana.
Mult succes şi să ne spui ce şi cum ai rezolvat... See more
"Delia,
Se pare ca nu m-am facut suficient de bine inteles. Limba romana e setata deja din moment ce eu scriu cu diacritice."
Nu toată lumea care foloseşte diactricice face setarea de română acolo unde ţi-am indicat. Unii preferă să lase la Language Options engleza. Dacă nu este din această cauză, atunci într-adevăr poţi găsi sugestii unde ţi-a indicat Cristiana.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.