Home » Compare Comparing memoQ and Transit NXT Professional+ Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision. | | | Name | memoQ | Transit NXT Professional+ | Review breakdown | | | Most helpful review | memoQ is fantastic, an intuitive tool that solves problems! I have been using CAT tools for about 10 years and have used Wordfast, Trados 2007, Studio 2009, SDLX, Mneme, Deja Vu and Across. memoQ surpasses them all, from the installation which is automatic, to updates, to technical support to its webinars and resource center to its great features (LiveDocs!) and ease of use in general.
I recommend my colleagues to download a memoQ trial version and I am sure they will fall for it.
Haydée Incicco (two2tango)47 out of 63 found this review helpful.
Read more reviews → | Once Top of the Bill I've used Transit for about 15 years. I was once enthusiastic about it, now I think that Transit is no longer up to today's standards.
This tool has always been very expensive to buy. The file format filters are of high quality, but additional filters are expensive too. Other CAT tools offer these additional filters (FrameMaker MIF etc.) for free!
The learning curve is quite steep. The documentation is great.
Transit only supports XLIFF in *one* direction (import), which is quite unacceptable. It missis out on smart editing features like automatic case adaption during Find and Replace, auto-assembling etc. It's not possible to select the whole content of one segment (without defining a macro first) and to perform operations on that selection (like case toggling).
The Access or MS SQL databases that are used to store terminology, respond slow when more than about 500,000 entries are stored. Importing terminology can take a long time.
Support is quite expensive and doesn't always provide a solution.
Transit's tag handling is a real disaster. There are so many tags, many of them grouped, which makes it even harder to insert/move them. It's a dull task to insert the necessary tags. You have to be a keyboard magician, using all kinds of keyboard shortcuts.
By default, you have to overwrite the target text, instead of starting to type in an empty segment. You really have to like that (or not).
Personally, I let my Transit rest in a Virtual Machine and use another tool to process all Transit project files. One that lets me focus on the text at hand, instead on tags.13 out of 13 found this review helpful.
Read more reviews → | Product description | memoQ translator pro: created by translators for translators!
memoQ translator pro is a computer-assisted translation tool which runs on Microsoft Windows and on Mac using Parallels or VMWareFusion. It was envisioned more than 12 years ago by a group of enthusiastic linguists who aimed to develop innovative translation software which increases translator's productivity while being easy to learn and use.
Translation memory
memoQ features a state of the art translation memory which stores your translations and helps you reuse them. The translation memory boosts productivity and consistency throughout your project. With a translation memory in place you will never need to translate the same thing twice.
Term base
memoQ posses an advanced term base for handling terminology. With it, you can extract terms from files and translation memories, import your existing glossaries, combine bilingual glossaries into multilingual ones, or easily add new terminology as you translate.
The Muse
Muses offer automatic suggestions for target terms as you type. Muses are “trained” by analyzing content that is available from your translation memories and LiveDocs corpora. The more content available, the more precise and personalized the suggestions will be.
LiveDocs
LiveDocs is the best example of features in memoQ that speed up work. It is an alternative to translation memories which keeps your translation content structured and organized. It allows for the reuse of previous material based on the entire corpus rather than segments. This is the technology that makes memoQ, the CAT tool of choice for thousands of translators around the world.
Popular features
- HTML Live preview
- Customizable filters
- Customizable shortcuts
- Global Find and Replace
- Filtering and sorting
- Real-time spell-checking
- Automatic saving
- Multiple-level undo and redo
- AutoCorrect
Supported languages and file formats & compatibility with other tools
memoQ translator pro supports a wide range of languages and file formats (HTML, Adobe FrameMaker™, Adobe InDesign™, XLIFF, XML, SVG, Typo3, Multilingual Excel files, software localization formats like PO, YAML, JSON, RESX) and is compatible with most other translation tools (SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver and Wordfast). With memoQ you can easily import and export file formats from other CAT tools.
24 HS support
Kilgray Translation Technologies offers online support nonstop Mondays through Fridays. Support is also available on Saturdays from 10:00 AM to 6:00 PM (Central European time) and even on Sundays for critical cases.
Integration with Language Terminal
Language Terminal is a free project management tool freelance translators can use to manage their translation work.
Learning resources
You can download memoQ here | Transit NXT is the next generation of STAR's translation memory system. This new version will offer an optimized solution to make your translation teams even more productive.
Translation Memory in Context: What Makes Transit Different?
The sentence is the basic unit of language. However it is not necessarily the basic unit of meaning. Translators read sentences in the source text, but are only able to do a good job of translating them if they are able to derive and understand their meaning from the context. This is a principle which was taken into account in the first version of Transit, over 20 years ago. In contrast to other translation memory systems, Transit does away with a database which is exclusively sentence based; instead the full breadth of the context contained in a document remains available in the Transit reference material. | Price | € 620 / USD 770 | Options include 3, 6, 12 month and perpetual options starting at €240 | File formats | All possible file formats you could run into (80+), please see the full list. | No data | License type | Perpetual | Perpetual | Operating system | Windows | Windows | System requirements | See detailed system requirements here. | 200 MHz Processor, 1 GB RAM, 250 MB Hard drive & 1280 x 1024 SVGA Graphics card | Compatibility | Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF and interoperability with Transit, Wordfast and SDL Trados | Transit NXT product brief | Support and upgrades offered/included | Installation support, 1 year of free support and upgrades | Free upgrades for duration of license/Subscription | Support and tutorial links | [email protected] | No data | Free trial | You can download a free 45-day trial of memoQ translator pro here | No data | Languages supported | Practically all languages, user interface in 10 languages - Please see the full list | Transit NXT product brief | Looking to buy one of these tools? Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying Translator Group Buying → | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |