Modern Arabic Translation Services (MATS)
YOUR OPEN GATE TO THE MIDDLE EAST MARKETS
Modern Arabic Translation Services (MATS) is a dynamic, enthusiastic group of translators, proofreaders, editors (English<->Arabic) and DTP specialists who are eager to assist you in developing new and existing markets in the Middle East region. We provide exceptionally high quality translation/localization services for all your corporate needs, whether it is from English into Arabic or from Arabic into English. Quality is our assurance, and our translators offer a diverse background as well as an excellent command of the technicality of translation.
Our focus on English to Arabic translation and DTP has enabled us to provide highly specialized Arabic translations in a wide spectrum of subjects. The work of translation is not a simple task. It requires natives with expertise, knowledge and creativity. This particular approach is called creative translation, and by using this method the finished product does not give the impression of having been translated. Rather, it appears to have been originally created in Arabic.
The Company
Modern Arabic Translation Service (MATS) was founded in 1998 as an independent privately held Translation-based company located in Giza, Egypt. The company was created because of a need that arose in the market for Arabic translation/ localization providers. The size and development of the Arabic market is what stirred the company towards providing professional translation / localization services that adheres to industry standards.
The challenge throughout the years was to continuously strive in achieving quality results and at the same time growing and maintaining the same factor of internal quality conditions. Quality results in the Arabic language to cover the whole MENA (Middle East & North Africa) region in which there is a variation in dialect, law, currencies, etiquette, customs and business practices etc. is what MATS has learned to master. An interesting facet of the Arabic language is that multiple Arabic versions of a product are not considered necessary to support the target people of the designated MENA country. Instead, a standard Arabic that is recognized by all as the proper Arabic is used while preserving the Arab culture language. MATS honed its skills to a top-notch today which can be easily reflected in the growth MATS has achieved on every level as a professional localization provider.
For over 8 years, Modern Arabic Translation Service (MATS) has provided document translation, software and web site localization, and DTP services to local and international clients. Our document translation and web site localization rates are basically negotiable. Many factors determine the rate we propose to our clients: potential future cooperation, material subject matter, text complexity, length of document, and turnaround time. The rates we offer include translation, proofreading and thorough editing by a professional editor, and basic formatting.
Our Services
MATS portfolio of services includes translation and localization of User Interface (UI), printed & on-line documentation (user guides, brochures, manuals and tutorials), websites, web applications and marketing material. Another array of services includes Desktop Publishing (DTP), in addition to development of web sites.
All technical issues are proficiently addressed for the bi-directional makeup of the Arabic language and the required people's skills to tackle the distinct details it necessitates. In order to make sure that it keeps up with the evolution of the internationalization and localization industry MATS is a member in some of the chief associations.
Every project is different in its nature than others, which requires the creation of a specific environment for every project. This could entail client specific tools and compatible third party tools. Along with using the most universal tools available in an ever changing industry, MATS benefits from translation memory tools in improving the translator's productivity and maintains the consistency of terminology and style between translations, which in turn preserves the expert quality and uniformity of the work produced by MATS.
Our goal is to become an extension of our clients’ organizations by
• Forming long-term partnerships
• Providing fast, high quality and cost-efficient translation, localization & DTP services to their firms
• Establishing a mutually rewarding business relationship with our partners
• Providing c onsultancy on strategies and practices of Arabization
We provide quality translations in the following areas of expertise :-
Accounting, Administration, Agriculture, Architecture, Automotives (cars, hydraulics & trucks), Animals, Artifacts, Aviation, Botany, Banking, Business & Commerce, Computers (general, hardware & software), Culture, Earth Sciences, Ecology, Engineering (general, electrical & technical), Electronics, Environment, Finance, Food, Government & Politics, Genetics, Geography, History, Human Resources, Human Studies, Internet & Data Processing, Human resources, IT-based documentation, Journalism, Law, Localization, Machinery, Management, Marketing/Promotion, Medicine (general, instrumental, diseases, Pharmaceutical & health care), Media, Military, Networking, Oil & Gas, Philosophy, Poultry, Physiology, Psychology, Sociology, Sports, Telecommunication, Textile, Tourism & Travel, Trade Training, & Utilities. This is addition to all kinds of brochures, manuals & user guides of electronic, electrical & industrial devices.
Translation
Modern Arabic Translation Service (MATS) believes that words should serve their master. By paying careful attention to the sense and context of the source material, we feel we can furnish translations of the highest quality, those that reflect most accurately the thoughts intended.
Using translators with extensive industry experience, MATS provides translation of technical, IT-related, financial and legal documents, books, manuals, advertising materials, software and hardware working in all data processing formats. This wide range of materials gives us deep experiences in many fields and adds a new comparative advantage to our services.
We have large experience in using TRADOS for increased consistency in our work and our translators are comfortable using Translator’ s Workbench, Tag Editor, T-Window and S-Tagger. We also use MS PowerPoint, MS Word and MS Excel.
The translations we produce are not only technically accurate, but are also rendered with the fluency and natural idiom that only a native speaker can command. More importantly, our output is culturally correct - written in a style acceptable to the target audience and ever mindful of the cultural environment of the language.
Translation Cycle
When the finished product needs great attention to style, format, creativity, and accuracy, you can rest assured that we'll always offer you the best service available. We have three tier translation quality control mechanism:
Phase 1
Upon receipt of a document or file for translation, the project is assigned to one of our qualified project managers. PM’s job is to assess the project to determine subject matter, formatting requirements and turnaround time and schedule. He initiates work by assigning the job to the most qualified resources in the particular field, the subject matter and data processing format.
Phase 2
The first draft is revised/proof-read by other qualified translators to assure accuracy, consistency and clarity.
Phase 3
The final proof-read output is then edited by third, equally qualified editors, having at least a master’s degree in the subject matter. This extra quality control step is a vital part of providing the highest quality translation possible. Companies that are seeking a reliable translation service should ensure that all translations are edited by qualified translators and not just proof-read. The cost of editing has been included in our prices. If fact, the benefits of editing far outweigh the small additional cost included in our prices.
N.B. We can also provide editing as a separate service to clients that have documents which have already been translated.
We keep our clients updated through status reports throughout the project life cycle. Clients’ feedback is highly appreciated and receives due attention. Their comments, updates and modifications are instantly implemented.
MATS follows structured project management concept in handling the projects it takes over. This concept has proved successful even for projects of tight delivery dates.
Upon receiving a project, a plan is drawn by the responsible project manager. The plan comprises the following:
• Analyzing the project;
• Defining project objectives;
• Defining deliverables;
• Determining required tasks;
• Drawing project schedules;
• Finding appropriate resources;
• Setting work flow;
• Working on the project;
• QA Processes;
• Final delivery;
• Implementing client comments, if any.
Website Localization
The Internet has quickly evolved into an expanding network with no geographical limits. Let us help you surmount the last remaining boundary — language — to get into fast growing Middle East market. Modern Arabic Translation Service can help you determine how much of your web site needs Arabization. For some content, you need more than simply a translation, because of difference in values, attitudes and culture in the two languages. We can tell you which parts of the text may need to be re-written in Arabic to suite Middle East culture, which parts need translation, and which parts should remain in English. So, we help you get your company message to Middle East market.
Software localization involves more than just making the product readily available in the language of the target locale. It has to speak to the target audience using their cultural norms and own understanding. The software does not only mean computer software but could be for copiers, mobiles, and the like. Therefore any electronic product is adapted to the requirements of the particular country.
We localize:
1. User Interfaces (UIs)
2. User guides, training materials, brochures, manuals and tutorials, etc.
3. Marketing Literature
4. Websites & Web applications
The global e-market is constantly expanding, as is computer usage. This places a challenge to companies who must relate to their customers in their own language and culture. Local users want to work, communicate, transact and surf all while using applications, search tools and websites reflecting their own background, which is all achieved with this service at MATS.
DTP
Integration of the translation and DTP processes saves time and reduces opportunities for error. For rather than having to co-ordinate the various services involved in document production among various suppliers, Modern Arabic Translation Service can offer you one single integrated service. We can translate your documents and do the necessary DTP using the latest industry-standard DTP tools. With a team fully proficient in Illustrator, PowerPoint, Quark, Photoshop, MS Word, Pagemaker, InDesign, we can output your document into virtually all PC and Mac formats. We are also aware of Arabic-specific problems in standard DTP tools and have contrived custom turnarounds to surpass such problems.
Despite the fact that Arabic is an RTL language with characters completely different from Western languages you can get assured that your documents will appear a carbon copy of their English source thanks to our stringent DTP QA procedures.
We provide DTP service using various tools. Due to the variety in material complexity, art work, graphics, layout, text length, time frame and used tools, we require a sample of the document so that we could give an estimate. For DTP service, we offer very competitive rates for projects of large volumes and projects we receive from potential clients and strategic partners.
The localized documentation going through the DTP process is handled by expert DTP specialists who are well-run on trends and technologies. DTP specialists strong point is their attention to detail which brings accuracy and quality to any publishing project.
Although some DTP tools does not support Arabic, you do not have to consider this issue a barrier from reaching your customers in their own culture because we still can provide you a similar layout for any documentation using our own workaround ways.
Resources
1- Translators/Reviewers/Editors/DTPists
Modern Arabic Translation Service (MATS) has a permanent panel of qualified native translators, all with university degrees in translation with at least six years of experience in the field and concerned subject matter. Our translators have gone through a very strictly designed selection procedure to asses the level of their skill and knowledge to be included in our panel.
All translators at MATS are accredited by Egyptian Translators Association and Arabic Translators Association. Our translators’ quality output is backed up by a sophisticated library of reference works, technical dictionaries, TRADOS translation memories which provide a formidable resource to providing accurate translations in any subject area.
Capacity:
With a panel of 2 PMS, 4 permanent translators, 2 reviewers, 2 editors and 2 DTPists with total throughput of 8,000 words per day, we can meet stick delivery dates while maintaining quality. We can also call upon other 4 equally qualified freelancers for support in rush jobs. When the finished product needs great attention to style, format, creativity, and accuracy, you can rest assured that we'll always offer you the best service available.
2- Software
We own and use almost all software involved in translation, localization and DTP processes. We are also ready to acquire new software, if so required by our clients. Among the software we have are the following:
• MS Office
• Trados
• Déjà Vu
• WordFast
• SDLX
• Illustrator
• PageMaker
• FrameMaker
• InDesign
• CorelDraw
• PhotoShop
• QuarkExpress
3- Translation Memory Tools
CAT tools have become a standard in translation and localization industry. That is why we use CAT tools in almost all our translation and localization projects. We rely on TRADOS for the following purposes:
o Meeting tight timeframe project requirements
o Maintaining output consistency
o Terminology management
o Update management
o Tagged text translation
Contact us:
Address : 5 Bahi St., Zawyet Dah-Shour, El Badrashain, Giza, Egypt.
Tel. : 0020 38054639
Mobile : 002 0109388812
E Mail :
[email protected],
[email protected],
[email protected],
[email protected],
[email protected]
Webpage : www.mats-arabic.com (under construction)
Proz Page :
http://www.proz.com/profile/95564
http://www.proz.com/profile/87113
TranslatorsCafe: http://bitzer.TranslatorsCafe.com
Globtra.com: www.mats-arabic.globtra.com
Izimundi.com: http://www.izimundi.com/form/indep/ficheInde.php?id=2495