This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dutch to English - Rates: 0.04 - 0.10 GBP per word / 65 - 90 GBP per hour English to Dutch - Rates: 0.05 - 0.10 GBP per word / 65 - 90 GBP per hour English to Flemish - Rates: 0.04 - 0.10 GBP per word / 65 - 90 GBP per hour
English to Dutch: OECD Guidelines General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Transaction Suitability
This section addresses whether intra-group services have been provided by one member of a multinational group to another. If such services have been rendered, the services must then meet the arm's-length standard. Nearly all multinational groups must arrange for a wide range of services to their member companies, including, but not limited to, administrative, technical, financial, and commercial services. Such services may include management, coordination, and control functions of the group. Intra-group arrangements for rendering services may also be linked to other intra-group transfers, including transfers of goods and intangible property.
The first issue that must be addressed in analyzing whether intra-group services have been rendered is whether such services have in fact been rendered. The OECD Guidelines set forth several elements that a transaction must meet in order to be considered an intra-group service.
First, the Guidelines ask whether an independent enterprise in comparable circumstances would have been willing to pay for the activity at issue if performed for it by an independent enterprise, or would have performed the activity in-house for itself.
The Guidelines also state that certain activities do not constitute intra-group services. One such set of activities are activities performed that relate to a membership in a corporate group even though the group member does not itself need the activity. Such activities would be those that a group member performs solely because of its ownership interest in one or more group members (i.e. in its capacity as a shareholder). The regulations list the following activities as examples of activities falling into this "shareholder activity" category:
•Costs of activities relating to the juridical structure of the parent company itself, such as meetings of the shareholders of the parent company, issuance of shares of the parent company, and costs of the supervisory board;
•Costs relating to reporting requirements of the parent company including consolidation of reports;
•Costs of raising funds for the acquisition of its participations.
Translation - Dutch Transactie Geschiktheid
Deze sectie behandelt of intra-group diensten door één lid van een multinationale groep aan een andere zijn verleend. Als dergelijke diensten verleend zijn, moeten die diensten dan ook voldoen aan de gelijkwaardige norm. Bijna alle multinationale groepen moeten een breed dienstengamma voor hun dochtermaatschappijen organiseren, inbegrepen - maar niet beperkt tot -, administratieve, technische, financiële en commerciële diensten. Dergelijke diensten kunnen beheer, coördinatie en controlefuncties van de groep omvatten. Intra-group regelingen voor het bewijzen van diensten kunnen ook gekoppeld worden aan andere intra-group overdrachten, met inbegrip van overdracht van goederen en onroerend goed.
De eerste kwestie die moet worden behandeld in het analyseren van het bewijzen van intra-group diensten, is of dergelijke diensten al dan niet in feite zijn verleend. De richtlijnen door OESO uitgevaardigd, stipuleren verschillende elementen waaraan een transactie moet voldoen om te mogen beschouwd worden als een intra-group dienst.
De richtlijnen vragen eerst of een onafhankelijke onderneming in vergelijkbare omstandigheden gewillig zou zijn om de activiteit in kwestie te betalen indien uitgevoerd door een onafhankelijke onderneming, of de activiteit intern zelf uit te voeren.
De richtlijnen verklaren ook dat bepaalde activiteiten geen intra-group diensten vormen. Eén dergelijke reeks activiteiten, zijn activiteiten uitgevoerd die betrekking hebben op een lidmaatschap in een collectieve groep, alhoewel het groepslid zelf de activiteit niet nodig heeft. Dergelijke activiteiten zouden die zijn wanneer een groepslid alleen handelt wegens zijn eigendomsbelangen in één of meerdere groepsleden (d.w.z. in zijn hoedanigheid als aandeelhouder). De verordeningen maken een lijst van de volgende activiteiten als voorbeelden van activiteiten die in deze categorie “van de aandeelhoudersactiviteit“ vallen:
•Kosten van activiteiten met betrekking tot de juridische structuur van de moedermaatschappij zelf, zoals vergaderingen van aandeelhouders van de moedermaatschappij, uitgifte van aandelen van de moedermaatschappij en kosten van de raad van toezicht;
•Kosten met betrekking tot het melden van behoeften van de moedermaatschappij met inbegrip van het raadplegen van rapporten;
•Kapitaalkosten voor de verwerving van zijn deelnames
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2008.
Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
High levels of enthusiasm for languages and committed to a successful career as a freelance translator. I have more than two years professional experience in translating Dutch to English and English to Dutch, which has provided me with a working knowledge in many areas. Working in both law enforcement and trading has enhanced my leadership and commitment qualities. I am accurate and punctual, and I am highly motivated. My work is confidential. I read continuously both Dutch and English literature and have designed more than one website in English.
2008 – Present: employee on a weekly basis for Global Translation Solutions translating Dutch-English and am doing work for Trusted Translations for on a regular basis. I have translated over 1000 documents. I am currently studying to become certified with the Translation Institute (membership) and am attending a German language course
Keywords: Freelance translator Dutch-English, Freelance translator English-Dutch, Freelance translator Flemish-English, Translator for subtitling into Dutch, Freelance translator and editing