This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: Company description General field: Art/Literary
Source text - English
Vision Impact is the result the founder, John Doe, who had the desire and the vision to create a company of integrity that could provide people with a chance to discover “Life as it was meant to be!”.
John was able to pull together partners and managers from around the world, each with their own unique skills, talents, and core-competencies, to ensure the great success of Vision Impact.
Vision Impact stands for three things: a simple but powerful financial plan, an exciting and enduring product, and caring, competent leadership
“One vision, One mission, and One heart”
Translation - Arabic تعد شركة "Vision Impact" نتاجاً لرؤية ورغبة مؤسسها "جون دوو" في إنشاء شركة متكاملة تمنح الفرصة لاكتشاف "الحياة كما ينبغي!".
وقد استطاع "جون" أن يجمع الشركاء والمديرين من ذوي المهارات الفريدة والمواهب والكفاءة الذاتية معاً من كل أنحاء العالم، لضمان النجاح الباهر لشركة " Vision Impact".
وتقوم شركة "Vision Impact" على ثلاث مبادئ متمثلة في خطة مالية بسيطة وقوية، ومنتج جذاب ومعمّر، وقيادة واعية ومؤهلة.
"رؤية واحدة ورسالة واحدة وقلب واحد"
English to Arabic: Camera Manual General field: Tech/Engineering
Source text - English The ARGC-2400 NIGHT VISION CAMERA is Obzerv’s flagship product. It has been engineered to meet the stringent requirements of coastal
& border surveillance as well as Critical Infrastructures protection. With a range-gated intensified camera for night surveillance and two
color sensors (Narrow Field Of View (NFOV) and Wide Field Of View (WFOV)) for day operation, the ARGC-2400 is uniquely positioned to
provide unequaled identification performance.
Translation - Arabic إن كاميرا ARGC-2400 NIGHT VISION CAMERA هي أحد أبرز منتجات شركة Obzerv، والتي قد صممت على نحو يلبي متطلبات المتانة اللازمة للاستخدام في عمليات المراقبة الساحلية وعلى الحدود بالإضافة للاستخدام في حماية منشآت البنية التحتية الهامة. وتستخدم الكاميرا ARGC-2400 في تقديم أداء لا يضاهى في تحديد الهوية المرصودة من موضعها الفريد، وذلك نظرا لاستخدامها نظام التركيز عبر بوابات المسافة للمراقبة الليلية واثنين من حساسات الألوان (الرؤية القريبة للميدان (NFOV) والرؤية البعيدة للميدان (WFOV)) وذلك للعمليات أثناء النهار.
English to Arabic: NGOs General field: Art/Literary
Source text - English The Arab world is experiencing a dearth of reliable data on substance use. The latter is a topic that is neither consistently, nor comprehensively, researched in the Arab world. Existing data is largely not current, not comparable, or not methodologically-sound. Since substance use patterns and trends are constantly changing, it is necessary to constantly be researching and gathering statistics and data on these patterns—for greater understanding and better responses.
A one-of-a-kind initiative in the Arab world, the Center aims at becoming a beacon of knowledge with prominent researchers, scientists and specialists from the Arab world and across the globe offering knowledge, studies, statistical data, facts, and research s on drug awareness and prevention.
The Center’s content is free to download off the Foundation’s website: www.mentorarabia.org
Translation - Arabic يعاني العالم العربي من حالة نقص شديدة في بيانات تعاطي المخدرات ذات الأحجية. ويعد تعاطي المخدرات موضوع بحثي غير متسق أو غير شامل في العالم العربي، إضافة إلى أن البيانات الحالية غير حديثة وغير قابلة للمقارنة كما أنها غير منهجية. ونظراً لطبيعة منهجيات تعاطي المخدرات وتوجهاتها التي تتغير تغيرا كبيرا، فمن الضروري الاستمرار في البحث وجمع الإحصائيات والبيانات حول هذه النماذج وذلك لتحقيق فهم أكبر وردود أفضل.
ويهدف المركز بمبادرته الفريدة من نوعها في العالم العربي إلى أن يصبح منارة المعرفة بضمه للباحثين والعلماء والمتخصصين في العالم العربي ومن كل أنحاء العالم ليقدموا المعرفة والدراسات والبيانات الإحصائية والحقائق والأبحاث حول الوعي والوقاية من المخدرات.
تتوفر محتويات الموقع للتحميل مجاناً من موقع المنظمة على الرابط التالي: www.mentorarabia.org
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Work ExperienceSelf-Employed June 2013 — Present
Fulltime Freelance English-to-Arabic Translator and Reviewer
Translation and review services for clients primarily from the U.S., U.K., and China in the following subjects and fields:
Manufacturing, Financial, IT, Technical, Multilateral Organization Reports (e.g., UN, UNESCO, Gallup).
TNS Opinion June 2012 — June 2013
Arabic Linguist
Translation and review of research files.
U.S. Department of State October 2010 — April 2012
Contract Arabic Translator
Translation of SIGIR quarterly reports and audit reports for over eighteen months.
Secretariat of the Convention on Biological Diversity May 2010 — Augest 2010
Arabic Translator
Translation of biological diversity reports, using Trados.
Freelance Translator, Egypt March 2008 — January 2010
Junior English-to-ArabicTranslator
Translation of technical and general texts.
Current Projects
Training manuals for Kia Motors Co., Ltd., a project covering equipment descriptions for various trucks and vehicles, main component specifications, lubrication instructions, and troubleshooting
Translation of clinical trial documentation, model patient information and informed consent (with full confidentiality protection of the private documents)
Training manuals for a large hotel brand, a huge tourism-related project UNDP, an extensive project relating to small arms and light weapons
Substantial technical project for Trans Canada Turbines Ltd. Company for its new power station projects in Iraq
SIGIR Audit Policies Procedures Manual and SIGIR Quarterly Reports
Septech Redefining water, the global company specialized in water solutions, a translation and DTP project that included company description, solutions, and partners.
Traqnslation of Gallup and Silatech reports.
Large aviation-related project for INFORM Company (http://www.inform-ac.com/)
Long term project for Epson (printers, scanners, and projectors Manuals) Military project for BCB International, including the translation of all manuals
Military project for COLT
Legal project relating to a civil action filed in the U.S. District Court for the District of Columbia
Accent Pocket Guide for HYUNDAI
UNESCO project about its “Man and the Biosphere” program
Substantial technical project for Caterpillar for its new machines and equipment
Letter of Recommendation
“I write this letter of recommendation for Mr. Ahmed Maher with great enthusiasm for the exceptional quality of his work as a translator of written English to Arabic. He has been translating for our organization for over a year and a half as a member of our Arabic translation team that is charged with handling some of our major United States Government contracts.
While he is vigorous and meticulous in insisting on exact meanings for words, in both languages. He also understands that words are, at best, symbols for expression. Thus, he is capable of more than literal transposing from English to Arabic and vice versa.
While his command of spoken English is more than adequate for any business/technical situation, Mr. Maher's strongest ability is certainly in written translation. He will excel in literary, technical, business or diplomatic applications of translation between Arabic and English. If you are looking for an intrinsically motivated translator for your documents, journals, manuals or correspondence, Mr. Maher is someone well worth full consideration.“
Tools
SDL Trados Studio 2011 SP2
MS Office 2003 & 2010, Arabic enabled
Windows 7 Ultimate
Adobe FrameMaker 9
Adobe Indesign CS5 Middle Eastern
SDL Passolo for Software Localization (Collaboration edition 2011)
Adobe acrobat pro 10.0 X
Adobe Illustrator CS5 Middle Eastern
Adobe Photoshop CS5 Middle Eastern
Mac OS X 10.4.8
Clients
Septech Emirates, LLC
The USAID -
Human Rights Watch
UNEP
UNDP
Canon
ORACLE
The freedom House
UNESCO
Qmed
EMDT
American Risk and Insurance Association (ARIA)
US Marines
West-Mark (USA)
DEPARTMENT of CHILDREN and FAMILIES
Gallup
Silatech
Epson
Kia
Caterpillar
Samsung
Hytera Co.
ELS Language Centers
Hilton Garden Inn
SIGIR
AECOM
INFORM
HYUNDAI
IMF
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.