Member since Jul '07

Working languages:
English to Dutch
French to Dutch
German to Dutch
Spanish to Dutch
English to Flemish

Nathalie van Rijsbergen
Always high quality - always on time

Antwerp, Antwerpen, Belgium
Local time: 18:44 CET (GMT+1)

Native in: Dutch Native in Dutch, Flemish Native in Flemish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
What Nathalie van Rijsbergen is working on
info
Aug 25, 2022 (posted via ProZ.com):  lingoservice ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
www.TransNate.be - Vertalingen- Proofreading
Always high quality - Always on time - Always there
nathalie_cv.jpg Nathalie van Rijsbergen

Heikantstraat 151

2920 Kalmthout (Antwerp)

Belgium
[email protected]
www.transnate.be
www.proz.com/profile/693563

Studies


2002-2006 Master in Applied Linguistics (Dutch-French-Spanish)

Lessius Hogeschool Antwerp

Professional experience


2006-now Freelance translator

Languages combinations

Fields of expertise

  • Technical and IT translations

    Well, what can I say? It’s a man’s world, but I feel like a fish in the water in it.
    From thrust bearings to toric joints, from crankshaft to brake caliper, from gear chain
    to squaring shears, this universe has no secrets for me. The same goes for IT
    translations, living together with a computer engineer, I have been fully submerged
    in this sophisticated science: “disaster recovery”, “big data”, “full-duplex”, “hyper-
    threading”, “hot swappable”, “Infrastructure as a Service” (IaaS), bring it on!
    References:

    Akira, AST auto service tools, Audi, Caterpillar, CWS, Fyra high velocity train, General
    Electric, JCB, Hayward, Kalix, Microsoft (Office, Sharepoint), Neu International
    Railways, NetApp, Nicab Due, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Schneider, Selvex,
    Siemens, SNCB, STIB, Suez, Tuc Rail, Ventmeca, Zetatop, Ziehl Abegg...
  • Medical translations

    Each and every single translation needs to be accurate and correct, but this is even
    more important in the medical domain. One single error could have disastrous or
    even fatal consequences. This domain also requires an extensive knowledge of
    medical conditions and terminology. “Clearance”, for instance, has a total different
    meaning in medical than in technical documentation.
    References:

    Alli, Bristol-Myers Squibb Company, Covance, Densmore, Eli Lilly and Co., F.
    HOFFMANN-LA ROCHE LTD., Future Pharma, Genetech Roche, ICON, IFDA, Kendle,
    Laboratoires Théa, Mylan, Novartis, Novo Nordisk, Quintiles Genetech, Roche,
    Romexis, Pfizer,Schering Plough, SJM-MarCom, TEVA, Tornier, Ursapharm, Welch
    Allyn, Zara-MG...
  • Financial and legal translations

    This is a very specific domain with an even more specific vocabulary. My background
    in economics and law - acquired during my secondary education - comes in very
    handy at this point. It comes to dotting all the i’s and crossing all the t’s when
    translating a financial report. Terms like “granny bond”, “grandfather clause”, “gray
    knight”, “stop and reverse”, “embedded derivative”, “marshalling of securities” etc. do
    no frighten me at all. These terms go to show a literal translation can lead to
    hilarious results.
    References:

    Air Liquide, Alstom, AXA Financial, Procter & Gamble, Deloitte, Ernst & Young,
    ExxonMobil Corporation, Fidea, Fortis, GDF Suez, ING, Herbert Smith, Infrabel,
    Kaupthing Bank, Lesaffre, Linklaters, Petercam, PricewaterhouseCoopers, RR
    Donnelley, Santander, Transperfect...
  • General translations

    Last but not least, a lot of documents categorize under the denominator general. But
    most general documents contain some specialised terms or ideas anyway, so even
    this domain requires an extensive knowledge and a broad interest. From product
    catalogues to websites, from vacancies and curriculum vitaes to press articles, from
    beauty (hairstyles, cosmetics,...) to nutritional supplements, from cultural to
    gastronomic translations... The varierty of this domain is endless, so it always stays
    interesting.
    References:

    Aiphone, Areva, Active IQ, Auchan Roncq, BASF, Bourgeat, Bluestorck, celio*, CP
    Medria, CPAS , CRT Aquitaine, CRT Bretagne, Gerflor, Gifi, Hamiform, La Coupole,
    Lampe Berger, Obaïbi, Okaïdi, Oticon, Ovomaltine, Philips, Karcher, Pellenc,
    Sofrimag, Solarworld, Sony, Timberland, Wesco, Wella, Wibra...
  • Added value
    • Belgian mother and Dutch father, so I provide both regional variants.
    • Flexible, hard working, concerned about quality, perfectionist.
    • All round: I have a broad experience in and knowledge of most domains.
    • In house IT service for lay-out, technical issues etc.
    • > 5.000.000 words experience
  • Feedback from clients

    “I've just received some very good feedback on the quality of the translation from the client!!

    Just wanted to thank you again for your work.”
    Virginia, TransPerfect


    “Nathalie is an excellent translator: very professionnal and very nice to work with. ”
    Je pourrais même dire : « Nathalie is THE perfect all-round translator : excellent quality,
    wonderfully fast and incredibly great to work with. »
    Jean-François Bunouf, BE Translated


    “We've worked with Nathalie for 3 years and she is a good linguist, meeting the deadlines, etc. ”
    Euro-Com


    “Nathalie seems to be able to handle any kind of text. Very considerate, helpful and quick. We recommend her. ”
    Global textware


    “ High quality, timely and available.”
    Valerie Steinier, Virtual Words
© 2008 TransNate; Development by IT-Foxy
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 207
PRO-level pts: 203


Top languages (PRO)
French to Dutch70
English to Dutch69
Dutch to French56
Spanish to Dutch8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering125
Bus/Financial34
Social Sciences8
Other8
Art/Literary8
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering57
Finance (general)18
Construction / Civil Engineering16
Engineering: Industrial16
Human Resources8
Automotive / Cars & Trucks8
History8
Pts in 17 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects111
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation108
Editing/proofreading3
Language pairs
French to Dutch61
Dutch to French30
English to Dutch16
Dutch to English3
Spanish to Dutch1
English to French1
Specialty fields
Business/Commerce (general)23
Cooking / Culinary15
Medical (general)9
Engineering (general)9
General / Conversation / Greetings / Letters7
Engineering: Industrial4
Government / Politics4
Finance (general)4
Law (general)3
Food & Drink3
Construction / Civil Engineering3
Wine / Oenology / Viticulture3
Textiles / Clothing / Fashion2
Furniture / Household Appliances2
Law: Contract(s)2
Environment & Ecology1
Tourism & Travel1
Transport / Transportation / Shipping1
Mechanics / Mech Engineering1
Automotive / Cars & Trucks1
Medical: Pharmaceuticals1
Insurance1
Retail1
Media / Multimedia1
Other fields
Computers: Software2
Philosophy1
Folklore1
Cosmetics, Beauty1
Biology (-tech,-chem,micro-)1
Ships, Sailing, Maritime1
Journalism1
Law: Taxation & Customs1
Keywords: machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering. See more.machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering, industrial engineering, MSDS, automotive, manuals, ingénierie. See less.




Profile last updated
Oct 24



More translators and interpreters: English to Dutch - French to Dutch - German to Dutch   More language pairs